Le principe de la capacité de paiement doit demeurer le critère fondamental pour la répartition des quotes-parts. | UN | ومبدأ القدرة على الدفع يجب أن يظل المعيار اﻷساسي في تخصيص اﻷنصبة المقررة. |
Elle pense aussi que toute entorse au principe de la capacité de paiement doit être décidée par consensus, en particulier pour ce qui est des États Membres qui seraient appelés à assumer le coût d'une réduction du plafond. | UN | ومن رأي وفده أيضا أن أي حيود عن مبدأ القدرة على الدفع يجب أن يكون بتوافق الآراء، لا سيما بين الدول الأعضاء التي ستقتسم تكلفة أي تخفيض للحد الأقصى. |
93. En conclusion, le Bélarus réaffirme que la capacité de paiement doit rester le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts. | UN | 93 - وفي الختام، كرر تأكيد وفده المتمثل في أن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار الأساسي لتحديد الأنصبة المقررة. |
96. La capacité de paiement doit rester le principal critère de répartition des dépenses de l'Organisation. | UN | ٩٦ - وقال إن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار الرئيسي لقسمة نفقات المنظمة. |
Selon les termes du contrat, le paiement devait être effectué en espèces. | UN | وبموجب شروط عقد البناء كان الدفع يجب أن يتم نقداً في بادئ الأمر. |
La capacité de paiement doit rester le critère fondamental pour la répartition des dépenses de l'Organisation, mais elle doit être réévaluée périodiquement pour tenir compte de l'incidence des mutations économiques. | UN | وأوضحت أن القدرة على الدفع يجب أن تظل هي المعيار اﻷساسي في قسمة نفقات المنظمة، ولكن يجب إعادة تقييمه دوريا لمراعاة تأثير التغيرات الاقتصادية. |
Comme beaucoup d'autres délégations, la délégation népalaise réaffirme que le principe de la capacité de paiement doit rester le critère fondamental pour l'établissement du barème. | UN | وعلى غرار عدد من الوفود اﻷخرى، أعرب عن رغبة نيبال في تكرير تأكيد رأيها أن مبدأ القدرة على الدفع يجب أن يظل هو المعيار اﻷساسي لتحديد الجدول. |
17. Le représentant de la Jordanie fait observer que la capacité de paiement doit rester le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts. | UN | ١٧ - ولفت ممثل اﻷردن النظر إلى أن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة. |
La capacité de paiement doit demeurer le principal critère de calcul du barème des quotesparts. | UN | 26 - ومضى يقول إن القدرة على الدفع يجب أن تبقى أهم معيار لتحديد جدول الأنصبة المقررة. |
La capacité de paiement doit être au centre de toute méthode de calcul du barème des quotes-parts, et le barème doit refléter la situation économique des États Membres et éviter des augmentations brusques des quotes-parts. | UN | وأضاف أن القدرة على الدفع يجب أن تكون الأساس لأي منهجية تستخدم لحساب جدول الأنصبة المقررة والذي يتعين أن يعكس الحالة الاقتصادية للدول الأعضاء كما يجب أيضا تفادي أي زيادات فجائية في الأنصبة المقررة. |
31. M. CHOWDHURY (Bangladesh) déclare que le principe de la capacité de paiement doit rester au fondement du barème des quotes-parts. | UN | ١٣ - السيد شودري )بنغلاديش(: أعلن أن مبدأ القدرة على الدفع يجب أن يظل اﻷساس الذي يستند إليه جدول اﻷنصبة المقررة. |
4. Après avoir réaffirmé que la capacité de paiement doit rester au centre de la méthode d'établissement du barème des quotes-parts, M. Marker se dit déçu de constater que, selon le rapport du Comité, certains Etats Membres défendent la formule de la parité du pouvoir d'achat, une formule qui n'a même pas été acceptée par le Fonds monétaire international. | UN | ٤ - وبعد أن أكد السيد ماركر من جديد أن القدرة على الدفع يجب أن تظل محور منهجية وضع جدول اﻷنصبة المقررة، أعرب عن خيبة أمله وهو يلاحظ أن بعض الدول، حسب تقرير اللجنة، تدافع عن صيغة تعادل القوة الشرائية، وهي الصيغة التي لم يقبلها صندوق النقد الدولي نفسه. |
11. Le représentant de la République de Corée estime que le principe de la capacité de paiement doit être le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts et qu'il importe de dégager un consensus sur les moyens de donner à l'Organisation une assise financière solide et viable, dès lors que la méthode de calcul des quotes-parts a été acceptée collectivement par les États Membres. | UN | ١١ - ويرى ممثل جمهورية كوريا أن مبدأ القدرة على الدفع يجب أن يكون المعيار اﻷساسي لوضع جدول اﻷنصبة وأنه من المهم التوصل إلى توافق اﻵراء بشأن الوسائل التي تمكﱢن المنظمة من الحصول على قاعدة مالية متينة وموثوقة فور موافقة الدول اﻷعضاء على منهجية حساب اﻷنصبة المقررة بصورة يقبلها الجميع. |
26. M. MALAN (Côte d'Ivoire) souscrit à la déclaration faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine et réaffirme que la capacité de paiement doit rester le critère fondamental pour la répartition des dépenses de l'Organisation, car toute autre approche serait préjudiciable au progrès socio-économique des pays en développement. | UN | ٢٦ - السيد مالان )كوت ديفوار(: قال إنه يؤيد البيان المدلى به بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وأكد مجددا أن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار اﻷساسي في توزيع نفقات المنظمة، ذلك أن أي نهج آخر يمكن أن يضر بالتقدم الاجتماعي الاقتصادي للبلدان النامية. |
37. M. DIMOV (Bulgarie) souligne qu'en raison de certaines carences, l'actuelle méthode d'établissement du barème a abouti pour plusieurs États Membres, dont la Bulgarie, à des quotes-parts trop élevées pour la période 1995-1997. L'application du principe de la capacité de paiement doit être soumise aux critères d'équité, d'objectivité et de cohérence. | UN | ٣٧ - السيد ديموف )بلغاريا(: أكد أن نقائص معينة كامنة في الطريقة الحالية لوضع جدول اﻷنصبة المقررة تؤدي إلى تحميل بلدان عديدة كثيرة من بينها بلغاريا، أنصبة مرتفعة جدا للفترة ١٩٩٥-١٩٩٧، وأن تطبيق مبدأ القدرة على الدفع يجب أن يخضع لمعايير المساواة والموضوعية والاتساق. |
M. Roslan (Malaisie) dit que lorsque l'on examine le barème des quotesparts, il est essentiel de prendre en compte les divers facteurs socioéconomiques qui ont des incidences sur le bienêtre des États Membres. Le principe de la capacité de paiement doit demeurer la base du calcul des taux de contribution. | UN | 60 - السيد روسلان (ماليزيا): قال إن مراعاة العوامل الاجتماعية والاقتصادية المختلفة التي تؤثر على رفاه الدول الأعضاء تعتبر من الأمور الحيوية لدى التعامل مع جدول الأنصبة المقررة، وإن مبدأ القدرة على الدفع يجب أن يظل أساس تحديد معدلات الأنصبة. |
28. M. NAMBURETE (Mozambique) souscrit à la déclaration faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine; il réaffirme que la capacité de paiement doit être le critère fondamental pour la répartition des dépenses de l'Organisation, estimant que ce principe devrait être mieux appliqué pour que les pays en développement cessent de supporter la charge exagérément lourde que leur impose l'actuelle méthode d'établissement du barème des quotes-parts. | UN | ٢٨ - السيد نامبوريتي )موزامبيق(: أعرب عن تأييده للبيان الذي أدلي به بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين؛ وأكد مجددا أن القدرة على الدفع يجب أن تكون المعيار اﻷساسي في توزيع نفقات المنظمة، وقال إنه يرى أنه ينبغي تطبيق هذا المبدأ بشكل أفضل حتى لا تظل البلدان النامية تتحمل العبء المفرط في الثقل نتيجة للطريقة الحالية المتبعة في وضع جدول اﻷنصبة المقررة. |
Toutefois, un tribunal a considéré que la monnaie du paiement devait être déterminée au regard de la législation qui régirait le contrat si la Convention n'était pas applicable. | UN | غير أنّ إحدى المحاكم وجدت أنّ عملة الدفع يجب أن تحدّد بموجب القانون الذي يحكم العقد إذا لم تكن الاتفاقيّة قابلة للتطبيق. |