De nouvelles sources et de nouvelles régions de tension ont donné lieu à une préoccupation accrue quant à la prolifération mondiale des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | فمصادر ومناطق التوتر الجديدة زادت من القلق بشأن الانتشار العالمي النطاق ﻷسلحة الدمار الشامل ومنظومات نقلها. |
Il suscite en outre de graves préoccupations relativement à la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه يثير قلقا بالغا فيما يتعلق بانتشار أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها. |
La prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs constitue une menace croissante pour la communauté internationale. | UN | ويشكل انتشار أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إطلاقها خطرا متزايدا باستمرار على المجتمع الدولي. |
2. Promouvoir l'adhésion universelle aux normes et aux conventions internationales relatives aux armes de destruction massive et à leurs systèmes de lancement. | UN | 2 - الالتزام الشامل بالمعايير والاتفاقيات الدولية في مجال تدمير أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها. |
Elle reste attachée à l'élimination universelle et sans discrimination de toutes les armes de destruction massive et de leurs vecteurs dans le cadre d'un processus associant toutes les parties. | UN | تظل الهند ملتزمة بإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها على الصعيد العالمي وبدون تمييز في إطار عملية شاملة. |
Cuba est pleinement attachée à la non-prolifération, sous tous ses aspects, des armes de destruction massive et de leurs systèmes vecteurs, y compris les missiles balistiques. | UN | إن كوبا تلتزم التزاما تاما بجميع جوانب عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها، بما في ذلك القذائف التسيارية. |
Le Gouvernement japonais considérait que cet acte portait directement atteinte à la sécurité du Japon ainsi qu’à la paix et à la stabilité de l’ensemble de la région du nord-est asiatique, et suscitait de graves préoccupations relativement à la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وقد رأت حكومة اليابان أن ذلك يؤثر تأثيرا مباشرا على أمن اليابان وعلى السلم والاستقرار في منطقة شمال شرق آسيا بأكملها، ويثير قلقا بالغا فيما يتعلق بانتشار أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إطلاقها. |
La Norvège a pleinement conscience des problèmes de prolifération qui touchent la région du Moyen-Orient et de la nécessité d'y créer une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وتدرك حكومة النرويج تماما جسامة التحديات المتعلقة بالانتشار التي تؤثر في منطقة الشرق الأوسط وفي إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها. |
Il importe de prendre des mesures pour prévenir la prolifération des armes nucléaires, ainsi que d'autres formes d'armes de destruction massive et de leurs systèmes de lancement, de façon à créer au niveau international un climat de sécurité propice au désarmement nucléaire. | UN | وتعد الخطوات الرامية إلى منع الانتشار النووي وسائر أشكال أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إطلاقها خطوات هامة في تهيئة بيئة دولية إيجابية تتسم بالأمن لتعزيز نزع السلاح. |
Deuxièmement, la prévention de la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs ainsi que l'élimination éventuelle de ces armes sont cruciales pour le maintien et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ثانيا، إن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها والقضاء النهائي على هذه الأسلحة هما أمران حاسمان للحفاظ على السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما. |
Quant à la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, la Colombie réaffirme sa conviction que l'élimination complète de ces armes est le meilleur moyen d'assurer la paix et la sécurité internationales. | UN | وبشأن هذا الجانب المتعلق بانتشار أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إطلاقها، تكرر كولومبيا التأكيد على إيمانها بأن القضاء التام على هذه الأسلحة هو أفضل ضمان للسلام والأمن الدوليين. |
Interdiction de la mise au point et de la production de nouveaux types d'armes de destruction massive et de nouveaux vecteurs de ces armes | UN | o حظر استحداث وإنتاج أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة لتلك الأسلحة |