ويكيبيديا

    "الدنيئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sordide
        
    • odieux
        
    • sordides
        
    • odieuses
        
    • ignobles
        
    • viles
        
    • ignoble
        
    • méprisables
        
    • mesquins
        
    • les vils
        
    La chance nous a soumis un problème aussi sordide qu'irritant. Open Subtitles فرصة للإندفاع بطرقنا الدنيئة جداً ومناقشة مشاكلنا مطوّلاً
    Aprés une liaison sordide avec mon ex, et une rupture avec mon copain du moment, il était temps de changer de décor. Open Subtitles بعد شأنا الدنيئة مع بلدي صديقها السابق، والتكسر مع بلدي واحد الحالي، ان الوقت قد حان لتغيير المشهد.
    Je saisis l'occasion pour marquer mon adhésion à la position ici exprimée par le Président Bush contre l'odieux commerce du sexe et les autres formes d'esclavage. UN وأغتنم هذه الفرصة لأؤيد الموقف الذي عبَّر عنه الرئيس بوش ضد تجارة الجنس الدنيئة وأشكال الرق الأخرى.
    Les victimes de ses arrangements et transactions sordides, dictés par l'appât du gain ou par les soi-disant intérêts nationaux sont très révélateurs. UN وضحايا هذه الترتيبات الدنيئة والتعاملات التي تمليها مكاسب شخصية أو مصالح وطنية مزعومة، لديهم الكثير للكشف عنه.
    Citons parmi les odieuses violations commises par l'Azerbaïdjan durant le mois de mars les incidents suivants : UN وتشمل الانتهاكات الدنيئة الأخرى التي ارتكبتها أذربيجان خلال شهر آذار/مارس الأحداث التالية:
    Ils devraient être traduits en justice pour leurs actes ignobles. UN يجب أن يقدموا إلى العدالة بناءً على تصرفاتهم الإرهابية الدنيئة.
    Ca veut dire que je suis le propriétaire de l'éléphant de jade et du mauvais côté de ce conte sordide. Open Subtitles مما يعني بأنني مالك الفيل والطرف المتضرر في هذا هو الدنيئة.
    Pour avoir l'immunité dans cette affaire sordide, il va falloir me donner un gros poisson. Open Subtitles للحصول على حصانة من هذه القضية الدنيئة سيتعيّن عليكَ أن تعطيني لعبة بديلة
    - Avant de clôturer cette sordide histoire, certains points restent encore à éclaircir. Open Subtitles وقبل أن نترك هذه الحلقة المليئة بالقضايا الدنيئة هناك بعض الأعمال غير المنتهية والتي لا بد من التعامل معها
    Je réitère donc mes protestations les plus énergiques et j'exige que tout soit mis en oeuvre pour appréhender et châtier les auteurs de ce crime odieux. UN وإني إذ أقدم أقوى احتجاج فإني أطالب بإجراء تحقيق فعال من أجل إلقاء القبض على مرتكبي هذه الجريمة الدنيئة ومعاقبتهم.
    Je demande au Gouvernement iraquien qui vient d'être mis en place de faire en sorte que les auteurs de ces crimes odieux répondent de leurs actes devant les tribunaux. UN وأدعو حكومة العراق المشكلة حديثا إلى ضمان تقديم المسؤولين عن هذه الجرائم الدنيئة إلى العدالة.
    Nous condamnons vigoureusement ce crime odieux, perpétré par des terroristes. UN ونحن ندين بشدة هذه الجريمة الدنيئة التي ارتكبها الإرهابيون.
    Il m'a même forcée à lui raconter tous les détails sordides de mes antécédents sexuels. Open Subtitles لقد جعلني اخبره حتى بكل التفاصيل الدنيئة لتاريخي الجنسي
    Tu ne voulais pas savoir les détails sordides. C'est mon domaine. Open Subtitles ظننت أنك لا تريد معرفة تلك التفاصيل الدنيئة , ذلك عملي أنا
    Après leur avoir fait entendre tous les détails sordides dont votre victime est coupable... Open Subtitles بعد ان أريهم التفاصيل الدنيئة لما فعله ضحيتك
    1. Condamne énergiquement les pratiques odieuses que sont le viol et les sévices subis par des femmes et des enfants dans l'ex-Yougoslavie, et qui, dans les circonstances, constituent un crime de guerre; UN ١ - تشجب بشدة الممارسات الدنيئة لاغتصاب النساء واﻷطفال والاعتداء عليهم في يوغوسلافيا السابقة، مما يشكل في هذه الظروف جريمة من جرائم الحرب؛
    Condamnant les attaques terroristes odieuses perpétrées à Kampala le 11 juillet 2010 contre des civils innocents qui regardaient la finale de la coupe du monde de football 2010, organisée par la Fédération internationale de football association, UN وإذ يدين الهجمات الإرهابية الدنيئة التي نفّذت في كمبالا يوم 11 تموز/يوليه 2010 ضد مدنيين أبرياء كانوا يشاهدون المباراة النهائية لمسابقة كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي أقامها الاتحاد الدولي لكرة القدم،
    Toutefois, les démocraties sont mieux équipées pour faire face à de tels actes ignobles. UN غير أن الديمقراطيات مؤهلــة تمامــا للتعامل مع هذه اﻷفعال الدنيئة.
    Il n'a pas tout raconté des choses ignobles qu'ils font avec leurs corps? Open Subtitles ألم يخبرك عن الأشياء الدنيئة التي يفعلنها بأجسادهن؟
    Il est profondément regrettable que cette auguste tribune puisse servir à d'aussi viles déclarations. UN وإنه لمن المؤسف جدا أن يُستغل هذا المحفل الجليل في مثل هذه البيانات الدنيئة.
    J'y crois pas à ce livre dégoûtant et ignoble. Open Subtitles لا أصدق هذه الوثيقة الدنيئة و المثيرة للإشمئزاز.
    Le Gouvernement iraquien condamne ces actes méprisables de la part du régime koweïtien et vous prie de bien vouloir intervenir pour y mettre un terme. UN إن حكومة جمهورية العراق إذ تشجب هذه اﻷعمال الدنيئة لنظام الكويت فإنها تطالبكم بالتدخل لمنع تكرار هذه اﻷعمال.
    Une fois pour toutes, nous devons croire en un monde différent et le créer, un monde capable de récupérer ses immenses richesses naturelles, une fois qu'un point final aura été mis aux terribles dévastations provoquées par des intérêts mesquins. UN وعلينا أن نؤمن مرة وإلى الأبد بإيجاد كوكب مختلف يكون قادرا على استعادة ثروته الطبيعية الكبيرة، ووضع حد للهلاك الفظيع الذي تخلفه المصالح الدنيئة.
    Le blocus porte atteinte aux droits du peuple américain pour favoriser les vils intérêts d'une minorité sans scrupule qui n'a même pas hésité à recourir à la violence et au terrorisme contre le peuple cubain. UN إن الحصار ينتهك حقوق شعب الولايات المتحدة ليخدم المصالح الدنيئة لأقلية عديمة الضمير لم تتردد حتى عن استعمال العنف والإرهاب ضد الشعب الكوبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد