ويكيبيديا

    "الدواء في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • médicaments dans
        
    • médicament dans le
        
    Les efforts visant à assurer l'accès universel aux médicaments dans le cadre d'une stratégie globale de prévention, de traitement, de soins et d'appui doivent donc être intensifiés. UN فلا بد من تصعيد الجهود الرامية إلى تأمين الحصول العام على الدواء في إطار نهج شامل إزاء الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    L'OMS s'efforce aussi de renforcer la capacité de tester la qualité des médicaments dans les régions où le paludisme est endémique. UN كما تعمل منظمة الصحة العالمية على زيادة القدرة على اختبار نوعية الدواء في المناطق التي تتوطن فيها الملاريا.
    20. Le bouclage de Gaza a eu aussi des effets sur le droit à la santé, entravant l'accès aux soins et limitant l'offre de médicaments dans la bande de Gaza. UN وقد أثّر الإغلاق المفروض على غزة أيضاً على الحق في الصحة، إذ انعكس سلباً على فرص الحصول على الرعاية الصحية فضلاً عن توافر الدواء في قطاع غزة.
    Elle est assise là, entre quatre murs, un toit au-dessus de la tête, des médicaments dans les veines, mais elle veut savoir ce que je lui veux. Open Subtitles ها هي جالسة ومحاطة بأربع جدران وسقف فوق رأسها، ويجري الدواء في عروقها، ورغم ذلك تسألني عما أريد منها ؟
    Elle va à l'hôpital aux quinze jours pour se faire pomper le médicament dans le sang. Open Subtitles تذهب إلى المستشفى مرة كل أسبوعين، لذا.. إنهم يحقنون الدواء في أوعيتها الدموية،
    Je peux suggérer que vous mettiez désormais les médicaments dans l'avion ? Open Subtitles هل لي أن أقترح بأن تنقلي الدواء في المرة القادمة بالطائرة؟
    Le présent rapport résume les contributions reçues des États et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales au sujet des mesures qu'ils ont prises pour améliorer l'accès aux médicaments dans le contexte du VIH/sida. UN ويلخِّص هذا التقرير المساهمات الواردة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن الخطوات التي اتخذتها لتحسين إمكانية الحصول على الدواء في سياق الإيدز وفيروسه.
    Outre ses activités relatives aux questions autochtones, la Commission a adopté une résolution très opportune sur l'accès aux médicaments dans le contexte de pandémies comme celle du VIH/sida. UN وبالإضافة إلى أعمال اللجنة في مجال قضايا السكان الأصليين، اتخذت اللجنة قرارا مناسبا في توقيته يتعلق بالحصول على الدواء في سياق الأوبئة من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Gouvernement canadien a rendu compte des efforts que le pays faisait pour faciliter l'accès aux médicaments dans les pays en développement et les pays en transition, notamment en appuyant le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, l'Initiative < < Halte à la tuberculose > > , le Mécanisme pharmaceutique mondial et l'Initiative internationale pour un vaccin contre le sida. UN وأبلغت عن الجهود التي تبذلها كندا في سبيل تيسير الحصول على الدواء في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك عن طريق دعمها للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ومبادرة وقف السل، ومرفق العقاقير العالمي، ومبادرة لقاح الإيدز الدولية.
    Je suis allé au QG du Centre pour la Sécurité Alimentaire, le groupe de surveillance gouvernemental américain des denrées alimentaires, pour voir s'il faut s'inquiéter des médicaments dans notre nourriture. Open Subtitles ذهبتُ إلى المقرّ الرئيسي لـ"مركز سلامة الغذاء"، المجموعة الرائدة في البلاد لمراقابة حكومة "إ غ د" لأرى كم علينا أن نكون مهتمين بشأن الدواء في غذائنا.
    L'accès aux médicaments dans le contexte du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible (sous-programmes 1 et 4) UN الحصول على الدواء في سياق حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية (البرنامجان الفرعيان 1 و 4)
    L'accès aux médicaments dans le contexte du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible (sous-programmes 1 et 4) UN الحصول على الدواء في سياق حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية (البرنامجان الفرعيان 1 و 4)
    L'accès aux médicaments dans le contexte du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible (sous-programmes 1 et 4) UN الحصول على الدواء في سياق حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية (البرنامجان الفرعيان 1 و 4)
    L'accès aux médicaments dans le contexte du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible (sous-programmes 1 et 4) UN الحصول على الدواء في سياق حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية (البرنامجان الفرعيان 1 و 4)
    66. Dans sa résolution 2003/29, la Commission des droits de l'homme estime que l'accès aux médicaments, dans le contexte de pandémies telles que celles de VIH/sida, de tuberculose et de paludisme, est un des éléments essentiels pour la réalisation progressive du droit de chacun de jouir pleinement du meilleur état de santé physique et mentale qu'il est capable d'atteindre (par. 1). UN 66 - وقد سلّمت لجنة حقوق الإنسان في قراراها 2003/29 بأن الحصول على الدواء في سياق أوبئة من قبيل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والدرن والملاريا عنصر جوهري للتوصل تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الصحة (الفقرة 1).
    2. Dans sa résolution 2002/32, la Commission des droits de l'homme a fait observer que l'accès aux médicaments, dans le contexte de pandémies telles que celle de VIH/sida, est un élément essentiel pour la réalisation progressive du droit de chacun de jouir pleinement du meilleur état de santé physique et mentale qu'il est capable d'atteindre. UN 2- وقد أقرت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2002/32، بأن إمكانية الحصول على الدواء في سياق جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) هي أحد العناصر الأساسية في التوصل تدريجياً إلى الإعمال التام لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه.
    Alors, pourquoi mettre ce médicament dans le verre d'un autre ? Open Subtitles أذا ما الذي تفعله تضع الدواء في شراب رجل آخر ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد