Dans les services de santé australiens, les traitements pharmaceutiques ne sont pas considérés comme une forme de contrainte acceptable. | UN | ولا تعد وسائل العلاج بالعقاقير شكلاً مقبولاً من وسائل التقييد في الدوائر الصحية في أستراليا. |
Pour l'heure, les services de santé déjà déficients de Mogadiscio s'efforcent de leur mieux de venir en aide aux victimes. | UN | وفي تلك الأثناء تبذل الدوائر الصحية في مقديشو الضعيفة أصلا قصارى جهدها لعلاج الضحايا. |
Il n’y avait pas de personnel d’encadrement dans les services de santé du CCWF et ce n’est qu’après le règlement de l’affaire Shumate que l’établissement a compté trois médecins parmi son personnel. | UN | ولا يوجد أي إداري في الدوائر الصحية في السجن المذكور وأصبح يوجد بالسجن 3 أطباء منذ تسوية قضية شوماتي. |
Il relève à ce sujet le manque général de ressources financières, matérielles et humaines et la subordination des services de santé aux services de sécurité. | UN | وتشمل الشواغل عموماً نقص الموارد المالية والمادية والبشرية وخضوع الدوائر الصحية للدوائر الأمنية. |
Le remplacement total des trois centraux téléphoniques de Bagdad couvrirait des installations par lesquelles le Ministère de la santé et Kimadia sont en contact avec le restant des services sanitaires du pays, notamment 132 hôpitaux publics, 1 500 centres de soins de santé primaires et 52 hôpitaux privés. | UN | وسوف يشمل الاستبدال الكامل لمراكز بغداد الثلاثة لتحويل المكالمات الهاتفية المرافق التي تتصل وزارة الصحة وشركة كيماديا عن طريقها بباقي الدوائر الصحية في العراق وتشمل ١٣٢ مستشفى عاما، و ٥٠٠ ١ مركز للرعاية الصحية اﻷولية و ٥٢ مستشفى خاصا. |
Même si les services sanitaires découragent de telles pratiques, il ne semble pas y avoir de directives ou d'instructions particulières émanant des autorités à cet égard. | UN | وحتى إذا كانت الدوائر الصحية لا تشجع مثل هذه الممارسات، إلا أنه لا يبدو أن هناك توجيهات أو تعليمات خاصة من السلطات في هذا الصدد. |
Un programme global de soins de santé primaires a été mis en œuvre depuis l'indépendance dans tous les districts de santé du pays. | UN | ونفذت منذ الاستقلال برنامجاً شاملاً للرعاية الصحية الأساسية في جميع الدوائر الصحية. |
C'est pourquoi ce plan prévoit des actions à exécuter en étroite collaboration avec les districts sanitaires indiens (distritos sanitários indígenas), qui garantissent une meilleure coordination des actions locales et des effets plus immédiats sur cette endémie. | UN | ونتيجة لذلك، تشمل هذه الخطة تدابير تنفذ باتصال وثيق مع الدوائر الصحية للسكان الأصليين التي تكفل اتخاذ تدابير محلية أفضل تنسيقاً لها آثار مباشرة سريعة على هذا الوباء المتوطن. |
Ces groupes, en effet, font davantage appel aux services de santé pour recevoir des soins que pour recevoir une aide en matière de prévention et d'amélioration de leur état de santé. | UN | وهذه الجماعات عادة ما ترتاد الدوائر الصحية التماسا للرعاية الصحية ولكنها لا تطلب المساعدة في حماية وتحسين صحتها. |
- les services de santé régionaux en ce qui concerne les soins de santé pour les habitants des districts; | UN | الدوائر الصحية الإقليمية للرعاية الصحية لأهالي المناطق؛ |
les services de santé régionaux prévoient une période de 16 semaines, pendant laquelle l'intéressée peut continuer à travailler jusqu'à un maximum de quatre semaines avant la date de l'accouchement. | UN | وتحدد الدوائر الصحية الإقليمية فترة مدتها 16 أسبوعاً قبل تاريخ الوضع تستطيع المرأة خلالها أن تعمل مدة أقصاها 4 أسابيع. |
Leur distribution dans les districts et dans l'arrière-pays est assurée notamment par les services de santé régionaux et par la Mission médicale. | UN | وتقوم بتوزيع هذه الموانع والعوازل في الأقاليم والمناطق الداخلية الدوائر الصحية الإقليمية والبعثة الطبية على وجه الخصوص. |
Les personnes séropositives ou souffrant d'une maladie sexuellement transmissible sont orientées vers les services de santé compétents pour se faire traiter. | UN | وتحال الحالات الإيجابية أو المصابون بأي أمراض منقولة بالاتصال الجنسي إلى الدوائر الصحية المختصة من أجل العلاج. |
Étant donné que les incidents sont rarement signalés à la police, les services de santé doivent établir des registres des violences familiales pour permettre de suivre les cas. | UN | ولما كان من النادر الإبلاغ عن الحوادث للشرطة، فإنه يجب على الدوائر الصحية إنشاء سجلات للعنف المنزلي لتعقب تلك الحالات. |
les services de santé assurent la surveillance des grossesses pour prévenir les maladies et les complications. | UN | وتضمن الدوائر الصحية مراقبة فترة الحمل من أجل الوقاية من اﻷمراض والمضاعفات. |
Presque tous les jours, une majorité (jusqu'à 75 %) des agents des services de santé ne peuvent pas arriver à leur lieu de travail. | UN | 49 - وفي معظم الأيام، يتعذر على نحو 75 في المائة من موظفي الدوائر الصحية التابعة للأونروا الوصول إلى أماكن عملهم. |
Dans le cadre du NHS, le niveau des prestations gynécologiques, avortements inclus, est décidé, comme pour toute autre prestation, par les différents utilisateurs des services de santé. | UN | ويقرر مشترو الخدمات الصحية اﻷفراد مستوى علاج أمراض النساء، بما في ذلك اﻹجهاض، مثل غيرها من اﻷمراض في نطاق الدوائر الصحية الوطنية. |
Afin de renforcer la protection contre la violence et les abus, des mesures ont été prises, tant à l'intention des services sanitaires et de protection sociale et de la police que des personnes handicapées. | UN | ولتعزيز الحماية من العنف والاعتداء، نُفذت تدابير موجهة إلى الدوائر الصحية ودوائر الرعاية والشرطة وتدابير موجهة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
:: La mise en œuvre depuis 2006 d'un système de partage des coûts, de la subvention des accouchements et soins obstétricaux et néonataux d'urgence : l'adoption de cette stratégie est motivée par le fait que la cherté de la prise en charge des accouchements constitue une des principales causes de la non fréquentation des services sanitaires. | UN | :: تنفيذ نظام منذ عام 2006 لتقاسم تكاليف وإعانات الولادة والرعاية العاجلة للوالدات والمواليد: وكان الدافع إلى تبني هذه الاستراتيجية أن غلاء تكاليف الولادة من الأسباب الرئيسية لعدم التردد على الدوائر الصحية. |
Un montant de 19 millions de livres a été affecté aux autorités locales en 2002-2003 pour qu'elles travaillent en partenariat avec les services sanitaires et les organisations bénévoles compétentes. | UN | وقد خصص مبلغ 19 مليون جنيه استرليني للسلطات المحلية في 2002-2003 للعمل في شراكة مع الدوائر الصحية والمنظمات الطوعية المعنية. |
Le système hérité à l'indépendance a été réorienté et les districts de santé ont été renforcés. | UN | وأعادت الوزارة توجيه النظام الصحي الذي ورثته عند الاستقلال وعززت الدوائر الصحية. |
Aussi, on note que 100 % des districts sanitaires et 80 % des formations sanitaires périphériques réalisent des activités de PTME. | UN | كما يُلاحظ أن 100 في المائة من الدوائر الصحية و80 في المائة من الوحدات الصحية الفرعية تنفذ أنشطة الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Un volet de la stratégie de participation sociale au processus d'accès aux services de santé est consacré à la formation du personnel de ces services et de la communauté aux problèmes sanitaires de la municipalité et de la zone ou de la région sanitaires. | UN | وتشمل استراتيجية المشاركة الاجتماعية في خطة الوصول إلى الخدمات عنصراً تعليمياً سواء للعاملين في قطاع الصحة أو للمجتمع المحلي عموماً فيما يتصل بمشاكل الصحة في المحليات أو الدوائر الصحية أو المناطق الصحية. |
b) Renforcer leur partenariat avec la communauté sanitaire pour élaborer une législation appropriée sur l’hygiène sexuelle et la santé génésique et les droits à cet égard. | UN | ب - تعزيز شراكتهم مع الدوائر الصحية ﻹعداد التشريعات المناسبة بشأن الصحة والحقوق الجنسية واﻹنجابية. |
En vertu de l'accord, les services de santé et les services juridiques du Gouvernement, de même que les services juridiques autochtones, reçoivent également des fonds pour couvrir le coût des services d'interprétation. | UN | وبموجب الاتفاق، فإن الدوائر الصحية والقانونية الحكومية، فضلا عن الدوائر القانونية للسكان الأصليين، تحصل أيضا على التمويل لشراء خدمات الترجمة الشفهية. |