ويكيبيديا

    "الدوائر القانونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des services juridiques
        
    • les services juridiques
        
    • la communauté juridique
        
    • milieux juridiques
        
    • monde judiciaire
        
    • services juridiques de
        
    • services juridiques du
        
    • départements juridiques
        
    • de ces services juridiques
        
    Sur le marché des services juridiques privés, la proportion de femmes est d'environ 2 %. UN وتشكل النساء نسبة 2 في المائة تقريباً من السوق في الدوائر القانونية الخاصة.
    Le Conseil a approuvé un projet de résolution relatif aux recommandations du Comité consultatif des directeurs des services juridiques des ministères des affaires étrangères des États membres de la CEI. UN واعتمد مجلس وزراء خارجية الرابطة أيضا في اجتماعه مشروع القرار المتعلق بتوصيات اللجنة الاستشارية لرؤساء الدوائر القانونية بوزارات الشؤون الخارجية للدول الأعضاء في الرابطة.
    Des dispositions, et notamment des consultations avec les services juridiques de l'ONU, ont été prises pour procéder à la consolidation du Fonds d'affectation précédent et du nouveau. UN واتخذت الخطوات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع الدوائر القانونية بالأمم المتحدة، من أجل دمج الصندوق الاستئماني المنشأ في إطار الولاية السابقة والصندوق الاستئماني الجديد.
    Des dispositions, et notamment des consultations avec les services juridiques de l'ONU, ont été prises pour procéder à la consolidation du Fonds d'affectation précédent et du nouveau. UN واتخذت الخطوات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع الدوائر القانونية بالأمم المتحدة، من أجل دمج الصندوق الاستئماني المنشأ في إطار الولاية السابقة والصندوق الاستئماني الجديد.
    Je demande à la communauté juridique d'avoir l'oeil grand ouvert sur la vague de fond qui prend corps et d'être novatrice dans ses réflexions. UN وأطلب إلى الدوائر القانونية أن تنظر إلى الموجه العارمة اﻵخذة في النمو وأن تتسم باﻹبداعية في تفكيرها.
    A cet égard, le Rapporteur spécial note que le juge Baer est par la suite revenu sur sa décision, ce qui fait craindre aux milieux juridiques qu'il ait nui à l'indépendance des juges en cédant à des pressions extérieures. UN وفي هذا الصدد يلاحظ المقرر الخاص أن القاضي باير قد رجع بعد ذلك بالفعل عن قراره السابق مما أثار في الدوائر القانونية قلقاً من أن يكون هذا القاضي قد أساء إلى استقلال القضاء برجوعه عن قراره تحت الضغط الخارجي.
    Les membres de la CDI ont également eu un échange de vues informel avec des membres des services juridiques du Comité international de la Croix-Rouge sur des sujets d'intérêt mutuel. UN وأضاف أن أعضاء اللجنة تبادلوا الآراء أيضا بطريقة غير رسمية مع أعضاء الدوائر القانونية للجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن الموضوعات محل الاهتمام المشترك.
    Les problèmes les plus fréquemment évoqués étaient la lenteur de la réponse des services juridiques des organisations et le délai pour obtenir une réponse du Bureau du Contrôleur permettant de traiter les demandes des donateurs relatives au recouvrement des dépenses d'appui aux programmes. UN وتتعلق المشاكل الأكثر تواتراً ببطء استجابة الدوائر القانونية للمنظمات وبالإطار الزمني للحصول على رد فعل من مكتب المراقب المالي لتجهيز طلبات المانحين المتعلقة بتكاليف دعم البرامج.
    Les problèmes les plus fréquemment évoqués étaient la lenteur de la réponse des services juridiques des organisations et le délai pour obtenir une réponse du Bureau du Contrôleur permettant de traiter les demandes des donateurs relatives au recouvrement des dépenses d'appui aux programmes. UN وتتعلق المشاكل الأكثر تواتراً ببطء استجابة الدوائر القانونية للمنظمات وبالإطار الزمني للحصول على رد فعل من مكتب المراقب المالي لتجهيز طلبات المانحين المتعلقة بتكاليف دعم البرامج.
    741. Le 27 juillet 2000, un échange de vues informel sur des questions d'intérêt mutuel a eu lieu entre les membres de la Commission et des membres des services juridiques du Comité international de la CroixRouge. UN 741- وفي 27 تموز/يوليه 2000، أُجري تبادل غير رسمي للآراء بين أعضاء اللجنة وأعضاء الدوائر القانونية للجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن مواضيع ذات أهمية مشتركة لكل من هاتين الهيئتين.
    649. Le 7 juillet 1999, un échange de vues informel sur différents aspects du droit international humanitaire a eu lieu entre les membres de la Commission et des membres des services juridiques du Comité international de la Croix-Rouge. UN 649- وفي 7 تموز/يوليه 1999، أُجري تبادل غير رسمي للآراء بشأن جوانب شتى من القانون الإنساني الدولي وذلك بين أعضاء اللجنة وأعضاء الدوائر القانونية للجنة الصليب الأحمر الدولية.
    les services juridiques relèveront également directement du Directeur exécutif. UN وستكون الدوائر القانونية هي الأخرى مسؤولة مباشرة أمام المدير التنفيذي.
    Dans des situations particulières, les services juridiques des banques et des établissements financiers sont sollicités pour connaître les antécédents du client. UN وفي الحالات الخاصة، يتم اللجوء إلى الدوائر القانونية بالمصارف والمؤسسات المالية لمعرفة سوابق الزبون.
    Des dispositions, et notamment des consultations avec les services juridiques de l'ONU, ont été prises pour procéder à la consolidation du Fonds d'affectation précédent et du nouveau. UN واتُخذت الخطوات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع الدوائر القانونية باﻷمم المتحدة، من أجل دمج الصندوق الاستئماني المُنشأ في إطار الولاية السابقة والصندوق الاستئماني الجديد.
    Le bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU ainsi que les services juridiques des différents lieux d'affectation devraient voir s'il est possible d'obtenir que les fonctionnaires des Nations Unies en voyage officiel soient exemptés des taxes hôtelières, qui sont assez élevées. UN وينبغي لمكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، فضلا عن الدوائر القانونية في مختلف مراكز العمل استطلاع امكانية إعفاء مسافري اﻷمم المتحدة من الضرائب الفندقية، المرتفعة الى حد كبير.
    Des dispositions ont été prises, en concertation avec les services juridiques de l'ONU, pour procéder au fusionnement du Fonds d'affectation précédent et du nouveau. UN واتخذت الخطوات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع الدوائر القانونية بالأمم المتحدة، من أجل دمج الصندوق الاستئماني المنشأ في إطار الولاية السابقة في الصندوق الاستئماني الجديد.
    Il a donné des conférences et participé à des discussions lors de rencontres de la communauté juridique au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, en Belgique et aux Pays-Bas. UN وألقى محاضرات وعقد مناقشات في اجتماعات عقدتها الدوائر القانونية في كل من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وبلجيكا وهولندا.
    Même s'il ne s'agit pas d'arriver à la solution extrême où le pavillon de l'État fautif n'est plus reconnu par les autres États, cela peut vouloir dire que la communauté juridique internationale doit envisager des mécanismes pour intervenir dans l'application des normes internationales. UN وقد لا يؤدي ذلك إلى رد فعل متشدد كعدم الاعتراف بعلم الدولة من جانب دول أخرى، إلا أنه قد يعني أن الدوائر القانونية الدولية قد تنظر في آليات الغرض منها اتخاذ إجراء لإنفاذ المعايير الدولية.
    Outre les programmes financés par le Département d'État, la communauté juridique américaine joue aussi un rôle dans le développement du secteur judiciaire dans le cadre du partenariat entre les secteurs public et privé pour la réforme de la justice en Afghanistan. UN وإضافة إلى البرامج التي تمولها وزارة الخارجية، تؤدي الدوائر القانونية الأمريكية أيضا دورا في تطوير قطاع العدالة من خلال شراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل إصلاح العدالة في أفغانستان.
    Certaines organisations mènent un travail de sensibilisation auprès des communautés autochtones et de leurs chefs, des milieux juridiques et universitaires et de la société en général. UN 110- وشددت بعض المنظمات على تعزيز الوعي لدى المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وقيادتها، ولدى الدوائر القانونية والأكاديمية، والمجتمع بوجه عام.
    Le Représentant spécial a également tenu des consultations avec les dirigeants de différents partis politiques, des représentants d'ONG nationales et internationales, des représentants du monde judiciaire, des membres du corps diplomatique et des bailleurs de fonds. UN 10 - كما تشاور الممثل الخاص مع زعماء أحزاب سياسية مختلفة، وممثلي منظمات غير حكومية وطنية ودولية شتى، وممثلي الدوائر القانونية والجهات المانحة والأوساط الدبلوماسية.
    De plus, on fait régulièrement appel aux services juridiques du Gouvernement et à des représentants du Ministère de la justice. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشترك فيها بانتظام الدوائر القانونية الحكومية وممثلو وزارة العدل.
    Le renforcement des départements juridiques et judiciaires; UN تعزيز الدوائر القانونية والقضائية؛
    Certains de ces services juridiques reçoivent des fonds spéciaux pour fournir des services spécialisés aux femmes autochtones. UN وتحصل بعض الدوائر القانونية للمرأة على تمويل خاص لتوفير خدمات قانونية متخصصة للمرأة من السكان الأصليين في مجتمعاتها المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد