Il fallait travailler au succès du Cycle de négociations commerciales de Doha, succès assorti de résultats favorables au développement. | UN | وتدعو الحاجة إلى ضمان إنجاز جولة الدوحة من المفاوضات التجارية بنجاح توخياً لإحراز حصيلة إنمائية. |
Il fallait travailler au succès du Cycle de négociations commerciales de Doha, succès assorti de résultats favorables au développement. | UN | وتدعو الحاجة إلى ضمان إنجاز جولة الدوحة من المفاوضات التجارية بنجاح توخياً لإحراز حصيلة إنمائية. |
Il fallait également mener à bonne fin le cycle de négociations commerciales de Doha. | UN | وهنالك أيضا حاجة إلى أن تختتم جولة الدوحة من المفاوضات التجارية بنجاح. |
Il fallait également mener à bonne fin le cycle de négociations commerciales de Doha. | UN | وهنالك أيضا حاجة إلى أن تختتم جولة الدوحة من المفاوضات التجارية بنجاح. |
Un autre intervenant a appelé l'attention sur l'impasse dans laquelle se trouvait le Cycle des négociations commerciales de Doha à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | 10- ووجَّه متكلمٌ آخر الانتباه إلى الحالة الراهنة لجولة الدوحة من المفاوضات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Le Cycle de négociations de Doha offrait à cet égard des possibilités uniques de réforme et de rééquilibrage du système existant et pouvait ainsi contribuer d'une manière non négligeable à la réalisation de l'objectif no 8 du Millénaire pour le développement, relatif à un partenariat mondial pour le développement. | UN | ورأوا أن جولة الدوحة من المفاوضات التجارية تتيح فرصاً فريدة لإصلاح النظام القائم واستعادة توازنه من أجل التنمية، مما يُسهِم مساهمة هامة في تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
La communauté des droits de l'homme a aussi été incitée à étudier les incidences du cycle de négociations commerciales de Doha sur l'exercice des droits de l'homme par tous. | UN | وشجّع المتكلمون كذلك المهتمين بحقوق الإنسان على بحث آثار جولة الدوحة من المفاوضات التجارية على تمتع جميع الناس بحقوق الإنسان. |
53. On a souligné à quel point il importait de conclure le cycle de négociations commerciales de Doha d'ici à 2010 dans le sens d'une contribution notable au développement. | UN | 53 - وجرى التشديد على أهمية اختتام جولة الدوحة من المفاوضات التجارية بتحقيق نتائج إنمائية مهمة بحلول عام 2010. |
53. On a souligné à quel point il importait de conclure le cycle de négociations commerciales de Doha d'ici à 2010 dans le sens d'une contribution notable au développement. | UN | 53- وجرى التشديد على أهمية اختتام جولة الدوحة من المفاوضات التجارية بتحقيق نتائج إنمائية مهمة بحلول عام 2010. |
En outre, il est essentiel de conclure le volet agricole du Cycle de négociations commerciales de Doha afin d'améliorer l'accès des producteurs agricoles africains aux marchés. | UN | ويضاف إلى ذلك أن إنجاز الجوانب الزراعية لجولة الدوحة من المفاوضات التجارية هو أمر أساسي من أجل تحسين قدرة المنتجين الزراعيين الأفارقة على الوصول إلى الأسواق. |
De l'avis unanime, il fallait revitaliser l'approche multilatéraliste du commerce, car la grave impasse dans laquelle se trouvait le Cycle de négociations commerciales de Doha risquait d'avoir des conséquences néfastes à long terme. | UN | وكان هناك تأييد بالإجماع لإعادة تنشيط تعددية الأطراف في مجال التجارة نظراً لأن الجمود الخطير المُخيّم حالياً على جولة الدوحة من المفاوضات التجارية ينطوي على خطر التسبب في آثار سلبية طويلة الأجل. |
Les négociations menées dans le cadre du Cycle de négociations commerciales de Doha pour le développement sont dans l'impasse. | UN | 14 - لقد وصلت المفاوضات في جولة الدوحة من المفاوضات التجارية المعنية بالتنمية إلى طريق مسدود. |
De l'avis unanime, il fallait revitaliser l'approche multilatéraliste du commerce, car la grave impasse dans laquelle se trouvait le Cycle de négociations commerciales de Doha risquait d'avoir des conséquences néfastes à long terme. | UN | وكان هناك تأييد بالإجماع لإعادة تنشيط تعددية الأطراف في مجال التجارة نظراً لأن الجمود الخطير المُخيّم حالياً على جولة الدوحة من المفاوضات التجارية ينطوي على خطر التسبب في آثار سلبية طويلة الأجل. |
En conclusion, M. Draganov a renouvelé l'appel de la CNUCED à un moratoire sur la dette des pays les plus pauvres jusqu'à la fin de la crise, afin d'éviter le risque d'accumulation de nouvelles dettes et souligné qu'il était indispensable de parachever par un accord le cycle de négociations commerciales de Doha afin d'éviter tout néoprotectionnisme. | UN | وفي الختام، كرّر السيد دراغانوف نداء الأونكتاد بتطبيق وقف مؤقت لسداد الديون لفائدة أشد البلدان فقراً أثناء الأزمة حتى يبعد خطر تراكم مزيد من الديون، وشدد على ضرورة التوصل إلى نتيجة في جولة الدوحة من المفاوضات التجارية تفادياً لظهور نزعة حمائية جديدة. |
10. Le Cycle de négociations commerciales de Doha devrait déboucher sur des engagements justes, équilibrés, équitables et garantissant une ouverture des marchés, ce qui serait extrêmement favorable au développement. | UN | 10- وينبغي أن تفضي حصيلة جولة الدوحة من المفاوضات التجارية إلى التزامات عادلة ومتوازنة ومنصفة وفاتحةٍ للأسواق، يمكنها أن تعود بمنافع كبيرة على التنمية. |
Les travaux de la CNUCED ont rappelé la nécessité urgente de conclure le Cycle de négociations commerciales de Doha par un résultat propice au développement, conduisant notamment à la suppression par les pays développés des mesures de soutien et des subventions au secteur agricole qui ont pour effet de fausser les échanges. | UN | وأكد عمل الأونكتاد الحاجة الماسة إلى التوصل إلى نتائج مواتية للتنمية في ختام جولة الدوحة من المفاوضات التجارية ومنها إلغاء أشكال الدعم والإعانات المقدمة للمنتجات الزراعية التي تشوه التجارة في البلدان المتقدمة. |
Dans ce contexte, il a été noté que les pays en développement avaient perdu une part appréciable de leur marge d'action en souscrivant à des accords internationaux, et que la situation pourrait encore s'aggraver si le Cycle de négociations commerciales de Doha à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) devait se conclure sous sa forme actuelle. | UN | وفي هذا السياق، تمت الإشارة إلى أن بلداناً نامية خسِرَت قدراً كبيراً من حيز السياسة بسبب الاتفاقات الدولية وإلى أن ذلك الحيز قد يتضاءل أكثر إذا ما سُمِحَ لجولة الدوحة من المفاوضات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية أن تُختَتَم بشكلها الحالي. |
En conclusion, l'orateur lance un appel aux pays développés pour qu'ils fassent preuve de la flexibilité et de la volonté politique nécessaires pour sortir de l'impasse où se trouve actuellement le cycle de négociations commerciales de Doha et pour s'efforcer de reprendre et de mener à bien rapidement ces négociations, en assurant la totale réalisation des aspects du développement propres au programme de travail de Doha. | UN | 51 - وفي الختام، أهاب بالبلدان المتقدمة النمو أن تبدي المرونة والإرادة السياسية اللازمتين للخروج من المأزق الراهن في جولة الدوحة من المفاوضات التجارية والعمل نحو استئنافها في أقرب وقت وإكمالها في الوقت المناسب مع التحقيق الكامل للأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة. |
Les ministres ont réaffirmé l'engagement pris au cycle de négociations commerciales de Doha et la décision adoptée par le Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce, le 1er août 2004, d'appliquer le volet développement du Programme de Doha pour le développement et ils ont demandé que les négociations de Doha aboutissent rapidement en tenant pleinement compte du volet développement du programme de travail de Doha. | UN | 170 - وأعاد الوزراء تأكيد الالتزام المعلن خلال جولة الدوحة من المفاوضات التجارية وقرار المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004 والقاضي باستيفاء البُعد الإنمائي لبرنامج الدوحة الإنمائي، ودعوا إلى الإتمـام الناجح وفي الوقت المحدد لمفاوضات جولة الدوحة مع تحقيـق أقصى قدر من الأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة. |