ويكيبيديا

    "الدورات التي تعقدها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sessions de
        
    • ses sessions
        
    • des sessions
        
    • leurs sessions
        
    • les sessions tenues
        
    • réunions intersessions
        
    Le catalogue électronique est mis à la disposition de tous les fonctionnaires et, depuis 2001, de tous les participants aux sessions de l'Autorité. UN والفهرس الإلكتروني متاح لجميع الموظفين، وكان ولا يزال متاحا لأعضاء الوفود التي تحضر الدورات التي تعقدها السلطة منذ عام 2001.
    Seule la Sixième Commission peut prendre une décision sur la durée des sessions de la Commission du droit international. UN إذ أن اللجنة السادسة هي وحدها التي تستطيع اتخاذ قرار بشأن طول الدورات التي تعقدها لجنة القانون الدولي.
    Il serait utile en particulier de désigner pour chaque élément de programme une organisation chef de file, chargée de faire établir la documentation correspondante et de la présenter aux sessions de la Commission. UN وسيكون من المفيد على نحو خاص إذا تم تعيين منظمة رائدة لكل بند برنامجي رئيسي، تكون مسؤولة عن جمع الوثائق المتعلقة بذلك البند، وتقديمها كذلك في الدورات التي تعقدها اللجنة.
    Les résultats de ses analyses et de ses évaluations sont examinés et révisés au cours de ses sessions. UN ونتائج التحليلات والتقييمات تكون موضعا للمناقشة والاستعراض خلال الدورات التي تعقدها الهيئة.
    Lors des sessions qu'elle tient deux fois par an, la Commission formule ses propres recommandations et adopte ses propres décisions, qu'elles soient justifiées ou non, et en est donc entièrement responsable. UN فهذه اللجنة تتخذ في الدورات التي تعقدها مرة كل سنتين توصياتها وقراراتها صحيحة كانت أو خاطئة، وهي بالتالي مسؤولة عنها.
    Les autres commissions pourraient aussi faire de même, invitant la Commission du développement social à participer à leurs sessions. UN وقد يحدث العكس أيضا، حيث تحضر لجنة التنمية الاجتماعية الدورات التي تعقدها اللجان الأخرى.
    48. À sa quatre-vingt-seizième session, le Comité a demandé au secrétariat de faire en sorte que l'accès du public soit facilité, en particulier pour les séances publiques pendant les sessions tenues au Siège de l'ONU à New York. UN 48- وطلبت اللجنة، في دورتها السادسة والتسعين، من الأمانة ضمان تيسير حضور الجمهور، لا سيما في الجلسات العلنية، أثناء الدورات التي تعقدها في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Participe à l'organisation et au service de diverses réunions ordinaires et réunions intersessions des comités et groupes de travail. UN يساعد في تنظيم وخدمة مختلف الاجتماعات العادية والتي تتخلل الدورات التي تعقدها اللجان واﻷفرقة العاملة.
    condition de la femme. Grâce aux efforts déployés par la Division de la promotion de la femme pour faciliter leurs travaux, les organisations non gouvernementales ont été plus nombreuses à assister aux sessions de la Commission. UN وأدت الجهود التي تبذلها شعبة النهوض بالمرأة لتسهيل عمل المنظمات غير الحكومية إلى زيادة عدد المنظمات غير الحكومية التي تحضر الدورات التي تعقدها لجنة وضع المرأة.
    Certaines délégations se sont inquiétées du faible niveau de participation des États aux sessions de l'Autorité et il a été souligné à cet égard que les États parties à la Convention étaient légalement tenus d'y assister. UN 64 - ولاحظت بعض الوفود مع القلق انخفاض مستوى مشاركة الدول في الدورات التي تعقدها السلطة. وتم التأكيد على أن حضور الدورات التي تعقدها السلطة هو التزام قانوني للدول الأطراف في الاتفاقية.
    Quelques délégations se sont alarmées de la faible participation des États aux sessions de l'Autorité. UN 80 - ولاحظت بعض الوفود بقلق تدني مستوى مشاركة الدول في الدورات التي تعقدها السلطة.
    g) Demande aux organismes de coordination intéressés de se pencher systématiquement, en vue des prochaines sessions de la Commission, sur les volets des thèmes sectoriels liés au renforcement des capacités; UN )ز( تطلب أن يولي مديرو المهام المعنيون اهتماما منتظما بالمسائل المتصلة ببناء القدرات الداخلة في إطار المواضيع القطاعية في الدورات التي تعقدها اللجنة مستقبلا؛
    14. Recommande qu'aux futures sessions de la Commission, le rapport sur le budget et les activités intersessions fasse l'objet d'un point distinct de l'ordre du jour; UN ٤١- يوصي بأن يجري، في الدورات التي تعقدها اللجنة في المستقبل، النظر في التقرير المتعلق بميزانية اللجنة وأنشطتها المضطلع بها فيما بين الدورات وذلك في إطار بند مستقل من بنود جدول اﻷعمال؛
    Par ailleurs, le jugement des crimes de viols ne relève pas des tribunaux ordinaires mais dépend de l'organisation de sessions de la Cour criminelle composée de jurés populaires. UN 84 - ثمّ إنّ النظر في جرائم الاغتصاب لا يدخل في نطاق اختصاص المحاكم العادية، بل يبقى رهينة الدورات التي تعقدها المحكمة الجنائية التي تتألف من هيئة محلفين من المواطنين العاديين.
    Selon moi, notre obligation en tant que dirigeants mondiaux présents aux sessions de l'Assemblée générale est de nous engager à mettre en œuvre des programmes permettant d'éliminer le terrorisme, d'instaurer un développement axé sur le bien-être de l'être humain, d'asseoir la démocratie et de donner aux groupes à faible revenus l'espoir d'un développement économique. UN وأعتقد بأن واجبنا بوصفنا قادة عالميين في هذه الدورات التي تعقدها الجمعية العامة هو أن نلتزم ببرامج تستأصل الإرهاب وأن نحقق التنمية ذات وجهة الرفاهة البشرية، وأن نقيم الديمقراطية ونضمن وجود الأمل لجماعات الدخل المنخفض في التنمية الاقتصادية.
    Les résultats de ses analyses et évaluations sont examinés au cours de ses sessions. UN ونتائج التحليلات والتقييمات تكون موضعا للمناقشة والاستعراض خلال الدورات التي تعقدها الهيئة.
    Les résultats de ses analyses et de ses évaluations sont examinés et revus au cours de ses sessions. UN ونتائج التحليلات والتقييمات تكون موضعا للمناقشة والاستعراض خلال الدورات التي تعقدها الهيئة.
    8. Par sa décision 1/COP.5, la Conférence des Parties a décidé que lors des sessions tenues en marge d'une session ordinaire de la Conférence, le Comité: UN 8- وفي المقرر 1/م أ-5، قرر مؤتمر الأطراف أن تقوم اللجنة، في الدورات التي تعقدها بالتزامن مع انعقاد مؤتمر الأطراف، بما يلي:
    Depuis 2007, certaines commissions régionales en matière de forêts ont organisé, parallèlement à leurs sessions biennales, des semaines sur le thème des forêts à l'intention des responsables de la sylviculture pour leur permettre de partager des connaissances et des données d'expérience et de créer des réseaux. UN ومنذ عام 2007، نظمت بعض اللجان الإقليمية للغابات، أسابيع للغابات بالاقتران مع الدورات التي تعقدها كل سنتين، كوسيلة لتبادل المعرفة والخبرات، وبناء الشبكات بين الممارسين في مجال الغابات.
    La plupart de ces collaborateurs sont affectés à un secrétariat en particulier, mais peuvent être amenés, si nécessaire, à travailler pour d'autres organes conventionnels durant leurs sessions. UN ومعظم هؤلاء الموظفين ملحقون بالأمانة بصورة خاصة ولكن يمكنهم، عند الاقتضاء، أن يتولوا أعمالاً تهم هيئات معاهدات أخرى أثناء الدورات التي تعقدها.
    48. À sa quatre-vingt-seizième session, le Comité a demandé au secrétariat de faire en sorte que l'accès du public soit facilité, en particulier pour les séances publiques pendant les sessions tenues au Siège de l'ONU à New York. UN 48 - وطلبت اللجنة، في دورتها السادسة والتسعين، من الأمانة ضمان تيسير حضور الجمهور، لا سيما في الجلسات العلنية، أثناء الدورات التي تعقدها في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    L'examen lors des réunions intersessions offrirait aux Parties une occasion supplémentaire de formuler des recommandations alors que les programmes sont effectivement appliqués, et éventuellement de proposer des ajustements à apporter si nécessaire. UN وسيتيح الاستعراض أثناء الدورات التي تعقدها اللجنة بين الدورات للأطراف فرصة إضافية لتقديم توصيات عندما تكون البرامج قيد التنفيذ الفعلي وربما اقتراح تعديلات عند اللزوم وحسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد