Il s'agit de la première session où la Conférence générale de l'AIEA n'ait pas adopté la résolution portant sur le renforcement du système des garanties. | UN | كانت هذه الدورة الأولى التي لم يتخذ فيها المؤتمر العام للوكالة القرار بشأن تعزيز الضمانات. |
F. Participation à la première session du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine | UN | واو- المشاركة في الدورة الأولى التي عقدها فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي |
Rapport du facilitateur à la première session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2015 | UN | تقرير الميسر إلى الدورة الأولى التي تعقدها اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015 |
Informations sur les sessions du Comité contre la torture depuis sa première session de 1988 | UN | معلومات عن دورات لجنة مناهضة التعذيب منذ الدورة الأولى التي عقدت في عام 1988 |
Le PNUD et le FNUAP ont facilité la participation de deux de leurs fonctionnaires au premier cours de formation de formateurs sur les questions relatives aux peuples autochtones, qui a eu lieu à Turín. | UN | ويسّر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مشاركة اثنين من موظفيهما في الدورة الأولى التي عُقدت في تورين لتدريب المدربين على المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
82. Bien avant le passage du premier cycle en 2009, l'Union des Comores a mis en place des services d'écoute en faveur des enfants et des femmes victimes d'abus et de maltraitance. | UN | 82- قبل استعراض حالة حقوق الإنسان في البلد خلال الدورة الأولى التي جرت في عام 2009، كان اتحاد جزر القمر قد أنشأ خلايا للاستماع إلى الأطفال والنساء ضحايا العنف وسوء المعاملة. |
Neuf adolescents âgés de 12 à 18 ans avaient assisté au premier stage, à Kiryat Arba, qui s'était achevé le 27 juillet 1994. | UN | وحضر الدورة اﻷولى التي انعقدت في كريات أربع وانتهت في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤، تسعة من الشباب تتراوح أعمالهم بين ١٢ و ١٨ سنة. |
II. RÉSUMÉ DE la première session DU GROUPE DE TRAVAIL D'EXPERTS SUR LES PERSONNES | UN | ثانياً- موجز الدورة الأولى التي عقدها فريق الخبراء العامل المعني بالسكـان المنحدرين |
Comme il s'agissait de la première session du Groupe intergouvernemental d'experts après la Conférence ministérielle de Doha, les travaux devraient être axés sur le renforcement des capacités dans ce domaine dans les nombreux pays en développement et pays les moins avancés dépourvus de lois sur la concurrence. | UN | وبما أن هذه هي الدورة الأولى التي يعقدها فريق الخبراء الحكومي الدولي بعد مؤتمر الدوحة الوزاري، فإنه يتعين أن تركز على بناء القدرات في هذا الميدان بالنسبة للعديد من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً التي لا توجد فيها قوانين للمنافسة. |
Le présent rapport rend compte de la première session du Groupe de travail, tenue du 10 au 14 octobre 2005 à Genève. | UN | ويقدم هذا التقرير نتائج الدورة الأولى التي عقدها الفريق في جنيف في الفترة من 10 إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
À sa huitième session, il a reçu des informations sur la première session, récemment achevée, du Groupe de travail du Conseil des droits de l'homme sur l'Examen périodique universel. | UN | كما جرى إطلاع اللجنة في دورتها الثامنة على نتائج الدورة الأولى التي اختُتمت مؤخراً للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل التابع لمجلس حقوق الإنسان. |
À sa huitième session, il a reçu des informations sur la première session, récemment achevée, du Groupe de travail du Conseil des droits de l'homme sur l'Examen périodique universel. | UN | كما جرى إطلاع اللجنة في دورتها الثامنة على نتائج الدورة الأولى التي اختُتمت مؤخراً للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل التابع لمجلس حقوق الإنسان. |
Tout en faisant part de sa vive déception à la suite de l'échec de la Conférence d'examen du TNP de 2005, le Groupe formule l'espoir que la première session du Comité préparatoire qui se tiendra en 2007 facilitera la réussite de la conférence d'examen de 2010 de cet instrument. | UN | ومع أن المجموعة تعرب عن خيبة أملها الشديدة إزاء فشل مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار عام 2005، فإنها تأمل في أن تؤدي الدورة الأولى التي تعقدها اللجنة التحضيرية في عام 2007 إلى تسهيل التوصل إلى نتيجة ناجحة في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي عام 2010. |
Rapport du Facilitateur à la première session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2015 | UN | تقرير الميسر إلى الدورة الأولى التي تعقدها اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015 |
Il convient de souligner que depuis la première session, en février 2008, du Groupe de travail chargé de l'Examen périodique universel, ce mécanisme a obtenu la participation de la totalité des États. | UN | ومن الجدير بالملاحظة حقا أنه منذ الدورة الأولى التي عقدها، في شباط/فبراير، الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل قد اجتذبت مشاركة الدول بنسبة 100 في المائة. |
la première session, qui a eu lieu en juillet 2011, a réuni 31 femmes occupant des postes de haut niveau dans les 15 pays de la CEDEAO, et la deuxième est prévue pour octobre 2011. | UN | وقد ضمت الدورة الأولى التي عقدت في تموز/يوليه 2011 إحدى وثلاثين من النساء الرفيعات المستوى من 15 بلدا من بلدان الجماعة الاقتصادية، ومن المقرر عقد الدورة المقبلة في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
3. Le Président suggère que la première session de 2010 du Groupe de travail spécial soit consacrée aux moyens de faire avancer les travaux et de préparer le terrain pour le restant de l'année. | UN | 3- يود الرئيس أن يقترح تخصيص الدورة الأولى التي سيعقدها فريق الالتزامات الإضافية في عام 2010 للمضي قدماً في أعماله ولتمهيد الطريق لما تبقى من الأعمال التي ستجري في عام 2010. |
Pendant la période intersessions, les membres du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et du Bureau des affaires spatiales ont également été invités à participer à la première session du comité d'Unidroit composé d'experts gouvernementaux chargé d'examiner l'avant-projet de protocole. | UN | وأثناء فترة ما بين الدورات، دُعي أعضاء لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي للمشاركة في الدورة الأولى التي عقدتها إحدى لجان اليونيدروا المكونة من خبراء حكوميين، من أجل النظر في المشروع الأولي للبروتوكول. |
À sa première session tenue à Amman du 10 au 14 décembre 2006, la Conférence a souligné que l'assistance technique regroupait plusieurs secteurs et avait de fortes corrélations avec l'application de la Convention. | UN | 3- في الدورة الأولى التي عقدها المؤتمر في عمّان من 10 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، شدّد المؤتمر على الطابع الشامل للمساعدة التقنية والرابطة القوية بينها وبين تنفيذ الاتفاقية. |
À sa première session, le Forum a invité le Partenariat à rendre compte des progrès de ses travaux à chacune de ses sessions. | UN | 2 - وفي الدورة الأولى التي عقدها المنتدى، دعا الشراكة إلى تزويده في كل دورة من دوراته بتقارير عما تحرزه من تقدم. |
Le premier cours, auquel ont participé 12 boursiers de neuf pays arabes, comprenait des réunions avec des représentants de haut niveau des ministères des affaires étrangères, de l'Union européenne, de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, ainsi que des personnalités de la société civile. | UN | وشارك 12 زميلا من 9 بلدان عربية في الدورة الأولى التي شملت تسعة اجتماعات مع ممثلين رفيعي المستوى من وزارات خارجية، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، فضلا عن شخصيات من المجتمع المدني. |
Cette évolution découle des mesures prises pour réorganiser le réseau du premier cycle d'enseignement, ce qui était considéré comme indispensable pour réduire le taux d'échec et d'abandon scolaire. | UN | ويرتبط هذا التطور بالتدابير التي اتخذت لإعادة تنظيم شبكة مدارس الدورة الأولى التي اعتبرت أساسية للحد من انخفاض التحصيل الأكاديمي ومعدلات التسرب من المدرسة. |
Cette idée remonte au premier stage organisé à Frascati en 1993 pour les pays francophones d’Afrique et elle a été développée au cours du deuxième stage à l'intention des pays d'Amérique latine et des Caraïbes en 1994 et du troisième stage à l'intention des pays d'Asie et du Pacifique en 1995. | UN | وقد انبثقت تلك الفكرة أثناء الدورة اﻷولى التي عقدت في فراسكاتي عام ٣٩٩١ لصالح البلدان اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية ثم تبلورت أكثر فأكثر أثناء الدورة الثانية لصالح بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي عام ٤٩٩١ والدورة الثالثة لصالح بلدان آسيا والمحيط الهادىء عام ٥٩٩١ . |