ويكيبيديا

    "الدورة الاستثنائية المكرسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la session extraordinaire consacrée
        
    • la session extraordinaire sur
        
    • session extraordinaire consacrée à
        
    • cette session extraordinaire consacrée
        
    la session extraordinaire consacrée à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement sera également un événement important de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN كما أن الدورة الاستثنائية المكرسة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ستكون حدثا هاما أيضا لدورة الجمعية العامة الحادية والخمسين.
    Près de 10 ans après la tenue du Sommet mondial pour le développement social et trois ans après la session extraordinaire consacrée à la suite qui lui a été donnée, force est de constater que les raisons qui avaient motivé sa convocation restent d'actualité. UN وبعد ما يقرب من عشر سنوات من انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وعقب ثلاث سنوات من تنظيم الدورة الاستثنائية المكرسة لمتابعة نتائجها، ينبغي أن يلاحظ أن الأسباب التي دعت إلى انعقاد هذا المؤتمر لا تزال قائمة.
    On est en train de passer en revue les politiques relatives aux enfants en vue d'y incorporer pleinement les dispositions du document final de la session extraordinaire consacrée aux enfants et de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويجري حالياً استعراض للسياسات المتعلقة بالأطفال، بقصد الإدراج الكامل لنتائج الدورة الاستثنائية المكرسة للأطفال وأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Cette réflexion porterait sur des perspectives plus larges, notamment les questions globales de désarmement et de non-prolifération dans le cadre de la session extraordinaire sur le désarmement. UN ومن شأن تلك المداولات أن تتناول أيضا منظوراتٍ أعم تشمل القضايا الشاملة ذات الصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار في إطار الدورة الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح.
    M. Tidjani (Cameroun) dit que, malgré les progrès accomplis depuis la session extraordinaire sur les enfants, le monde fait toujours face à de nombreux problèmes en matière de protection et de développement des enfants. UN 68- السيد تيجاني (الكاميرون) فال إن العالم يواصل منذ الدورة الاستثنائية المكرسة للأطفال، رغم ما أحرز من تقدم، مواجهة الكثير من التحديات في ميدان حماية الأطفال وتنميتهم.
    Assemblée générale, session extraordinaire consacrée à la lutte contre la drogue UN الجمعية العامة، الدورة الاستثنائية المكرسة لمسألة المخدرات
    C'est pour nous un grand honneur que de prendre la parole devant l'Assemblée à l'occasion de cette session extraordinaire consacrée au développement social, une question qui mérite de retenir toute notre attention. UN إنه لمن عظيم الشرف لنا أن نخطب في الجمعية بمناسبة الدورة الاستثنائية المكرسة للتنمية الاجتماعية، وهي مسألة تستأهل كامل اهتمامنا.
    Je voudrais également assurer l'Assemblée générale de l'intérêt que les autorités ivoiriennes accordent à ce Débat plénier de haut niveau commémoratif consacré à la suite à donner aux textes issus de la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN وأود أن أنقل تأكيداتنا للأهمية التي توليها السلطات الإيفوارية لهذا الاجتماع العام، كما فعلت حيال الدورة الاستثنائية المكرسة للأطفال.
    la session extraordinaire consacrée à une approche fondée sur les droits de l'homme afin de soutenir le processus de rétablissement d'Haïti constitue aussi une bonne pratique en matière d'intégration des droits de l'homme. UN كما أن الدورة الاستثنائية المكرسة لوضع نهج مرتبط بحقوق الإنسان، التي عُقدت لدعم عملية الانتعاش في هايتي، كانت ممارسة جيدة فيما يتصل بتعميم حقوق الإنسان.
    Il est clair que, si la nouvelle tendance se poursuit et si des efforts constructifs ne sont pas faits pour arrêter et renverser cette tendance, les tensions internationales s'exacerberont encore davantage et le danger de guerre sera plus grand qu'on ne le pensait au moment de la session extraordinaire consacrée au désarmement. UN ومن الواضح أنه إذا استمر هذا الاتجاه البادئ في الظهور، وإذا لم تبذل جهود هادفة لوقف هذا الاتجاه وعكسه، فإن التوترات الدولية سوف تزداد حدة، وسوف يصبح خطر الحرب أكبر مما كان متوقعا إبان الدورة الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح.
    Il est clair que si cette tendance naissante s'affirme et que si des efforts importants ne sont pas faits pour y mettre un frein et l'inverser, les tensions internationales s'aggraveront et le danger de guerre sera plus grand qu'on ne l'avait prévu au moment de la session extraordinaire consacrée au désarmement. UN ومن الواضح أنه اذا استمر هذا الاتجاه الناشئ، ولم تبذل جهود جدية لوقف وعكس هذا الاتجاه، فسيزداد تفاقم حدة التوترات الدولية ويصبح خطر نشوب الحرب أكبر مما كان متوقعا حين انعقدت الدورة الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح.
    Il est clair que, si la nouvelle tendance se poursuit et si des efforts constructifs ne sont pas faits pour arrêter et renverser cette tendance, les tensions internationales s'exacerberont encore davantage et le danger de guerre sera plus grand qu'on ne le pensait au moment de la session extraordinaire consacrée au désarmement. UN ومن الواضح أنه إذا استمر هذا الاتجاه البادئ في الظهور، وإذا لم تبذل جهود هادفة لوقف هذا الاتجاه وعكسه، فإن التوترات الدولية سوف تزداد حدة، وسوف يصبح خطر الحرب أكبر مما كان متوقعا إبان الدورة الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح.
    Il est clair que si cette tendance naissante s'affirme et que si des efforts importants ne sont pas faits pour y mettre un frein et l'inverser, les tensions internationales s'aggraveront et le danger de guerre sera plus grand qu'on ne l'avait prévu au moment de la session extraordinaire consacrée au désarmement. UN ومن الواضح أنه اذا استمر هذا الاتجاه الناشئ، ولم تبذل جهود جدية لوقف وعكس هذا الاتجاه، فسيزداد تفاقم حدة التوترات الدولية ويصبح خطر نشوب الحرب أكبر مما كان متوقعا حين انعقدت الدورة الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح.
    Des représentants du Bureau ont également assisté à la session extraordinaire consacrée à la violence sexuelle et sexiste de la quatrième Réunion au sommet ordinaire de chefs d'État de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs, qui a eu lieu à Kampala du 11 au 16 décembre 2012. UN وحضر المكتب أيضاً الدورة الاستثنائية المكرسة للعنف الجنسي والجنساني التي عقدت في كمبالا، أوغندا، في الفترة من 11 إلى 16 كانون الأول/ديسمبر 2012 في إطار مؤتمر القمة العادي الرابع لرؤساء الدول المشاركين في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Le plan de travail porte sur les priorités identifiées dans la déclaration de l'ASEAN énonçant des engagements en faveur des enfants, la Convention relative aux droits de l'enfant et le document final de la session extraordinaire consacrée aux enfants intitulé < < Un monde digne des enfants > > . UN وتتناول خطة العمل الأولويات المحددة في إعلان الرابطة للالتزامات تجاه الأطفال واتفاقية حقوق الطفل ونتائج الدورة الاستثنائية المكرسة للطفل بعنوان " عالم لائق للأطفال " .
    Bien que le document final du Sommet mondial de 2005 ait renforcé les Objectifs du Millénaire pour le développement et les buts énoncés dans le Plan d'action adopté à la session extraordinaire consacrée aux enfants, la protection des enfants paraît poser toujours un défi dans de nombreuses régions du monde. UN 81- وأضاف أنه على الرغم من أن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 عززت الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف المبينة في خطة عمل الدورة الاستثنائية المكرسة للأطفال فإنه يبدو أن حماية الأطفال تظل تحدياً في كثير من أنحاء العالم.
    55. Par ailleurs, lors de la session extraordinaire consacrée à l'examen et à l'évaluation d'ensemble de l'exécution du programme Action 21, il est apparu clairement que tous les engagements pris lors de la Conférence de Rio n'avaient pas encore été honorés. UN ٥٥ - ومضت المتكلمة قائلة من ناحية أخرى، إنه ظل واضحا في الدورة الاستثنائية المكرسة ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، أن الوفاء بجميع الالتزامات المعقودة في مؤتمر ريو دي جانيرو لم يتم بعد.
    Il est important que les États Membres parviennent à un compromis sur les objectifs et l'ordre du jour de la session extraordinaire et qu'il existe un environnement propice à la réalisation de résultats concrets afin de déterminer les dates de la session extraordinaire consacrée au désarmement. B. Guatemala UN أما بالنسبة لجدول أعمال الدورة وموعد انعقادها، تؤيد سلطات السلفادور الرأي القائل بأنه من الأهمية بمكان أن تتوصل الدول الأعضاء إلى توافق في الآراء بشأن أهداف الدورة وجدول أعمالها، وأن تهيأ كذلك الظروف المساعدة على تحقيق نتائج موضوعية وملموسة يحدد في ضوئها موعد انعقاد الدورة الاستثنائية المكرسة لنـزع السلاح.
    Tout progrès réalisé lors de la session extraordinaire sur le VIH/sida doit être attribué à l'esprit de collaboration manifesté par tous ceux qui y ont pris part, aussi bien au niveau politique qu'au niveau technique. UN ويجب أن يعزى أي تقدم يحرز خلال الدورة الاستثنائية المكرسة للفيروس/الإيدز إلى روح التعاون التي أبداها كل المعنيين، سواء على المستوى العملي أو التقني.
    Rapportons de cette session extraordinaire consacrée à l'examen et l'évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21 un engagement renouvelé envers ce partenariat global. UN فلنغادر هذه الدورة الاستثنائية المكرسة للاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ بالتزام متجدد بهذه الشراكة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد