ويكيبيديا

    "الدورة الاستثنائية لعام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la session extraordinaire de
        
    • sa session extraordinaire de
        
    Il serait utile de disposer d'une idée claire de la situation avant la session extraordinaire de 2016 sur le problème mondial de la drogue. UN وسيكون من المفيد أن تكون هناك صورة واضحة قبل الدورة الاستثنائية لعام 2016 بشأن مشكلة المخدرات العالمية.
    la session extraordinaire de 2001 a abouti à l'adoption d'une déclaration visionnaire fixant des objectifs assortis de délais. UN 2 - وتمخضت الدورة الاستثنائية لعام 2001 عن إعلان رؤيوي يتضمن أهدافا محددة زمنيا في مجال التصدي للوباء.
    À la session extraordinaire de 2002, il a été admis que les promesses de contributions qui avaient été faites au Sommet mondial pour les enfants de 1990 n'avaient pas été tenues. UN وتم الاعتراف في الدورة الاستثنائية لعام 2002 بأن الموارد الموعود بها في مؤتمر القمة المعني بالأطفال لعام 1999 لم توفر.
    Le Nigéria a largement dépassé le modeste objectif de 10 000 adultes à placer sous traitement qu'il s'était fixé à l'issue de la session extraordinaire de 2001. UN وقد تجاوزت نيجيريا الهدف المتواضع من العلاج لعدد 000 10 من البالغين الذي حددته لنفسها عقب الدورة الاستثنائية لعام 2001.
    7. Invite le Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique à lui présenter un rapport à sa cinquante-deuxième session et, en attendant l'issue de sa session extraordinaire de 1997, à lui rendre compte des résultats des réunions futures de la Conférence des Parties à la Convention; UN ٧ - تدعو اﻷمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي إلى أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، وريثما تظهر نتائج الدورة الاستثنائية لعام ١٩٩٧، تقارير عن نتائج الاجتماعات المقبلة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية؛
    2) Rapport du Secrétaire général sur la portée et le déroulement de la session extraordinaire de l'Assemblée générale prévue en 1997 pour faire le bilan d'Action 21 UN تقرير اﻷمين العام عن نطاق وشكل الدورة الاستثنائية لعام ١٩٩٧ للجمعية العامة لاستعراض جدول أعمال القرن ٢١
    Nous sommes actuellement arrivés à la mi-décennie suivant la session extraordinaire de 2002. UN إننا حاليا في منتصف العقد بعد الدورة الاستثنائية لعام 2002.
    Il est par conséquent impératif que le Programme mondial d'action adopté lors de la session extraordinaire de 1990 consacrée aux stupéfiants soit mis en oeuvre le plus rapidement possible et que la coopération soit encouragée sur les plans bilatéral, régional et multilatéral. UN لذلك من الحتمي أن ينفذ في أقرب وقت ممكن برنامج العمل العالمي الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية لعام ١٩٩٠ المعنية بالمخدرات، وأن يتعزز التعاون على اﻷصعدة الثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف.
    Alors que nous nous heurtions souvent à des questions litigieuses dans les négociations, l'expérience de la session extraordinaire de 1997 sur Rio+5 nous hantait. UN وإذ واجهتنا بصورة متكررة مسائل خلافية في سياق مفاوضاتنا، فإن تجربة الدورة الاستثنائية لعام ١٩٩٧ بشأن ريو + ٥ كانت تؤرقنا.
    la session extraordinaire de 1997 devrait être une occasion d'élaborer une stratégie d'action concrète aux échelons international et national pour renforcer l'élan donné à la mise en oeuvre d'Action 21. UN وينبغي أن يستفاد من الدورة الاستثنائية لعام ١٩٩٧ في وضع استراتيجية ﻷنشطة عملية على الصعيدين الدولي والوطني لتعزيز الزخم المعطى لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Pour éviter qu'une telle situation ne se reproduise pendant la session extraordinaire de 1997, il importe de définir clairement les thèmes sur lesquels devront porter les débats. UN ومن الضروري، لتفادي وضع مماثل في الدورة الاستثنائية لعام ١٩٩٧، العمل بدقة على تحديد المواضيع التي ستدور حولها المناقشات.
    Il est à espérer dans ce contexte que la session extraordinaire de 1997 marquera une étape importante dans la réalisation des engagements pris par la communauté internationale à la Conférence de Rio. UN وأعرب عن أمله في هذا الصدد في أن تشكل الدورة الاستثنائية لعام ٧٩٩١ مرحلة هامة نحو تنفيذ الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه في مؤتمر ريو.
    Le présent rapport fait le point des progrès accomplis pour ce qui est de l'action mondiale contre le sida depuis la session extraordinaire de 2001, identifie les principaux défis à relever et contient des recommandations urgentes en vue du renforcement des mesures prises aux niveaux mondial, régional et national. UN يقدم هذا التقرير ما استجد من معلومات عن التقدم المحرز في مكافحة وباء الإيدز على الصعيد العالمي منذ الدورة الاستثنائية لعام 2001، ويحدد التحديات الهامة الواجب التصدي لها، ويقدم توصيات عاجلة لتعزيز الجهود المبذولة على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري.
    Mon pays, la République de Guinée, qui a activement participé à la session extraordinaire de 2002, avait eu l'occasion d'exposer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des décisions du Sommet mondial en faveur des enfants. UN وأُتيح لبلادي، جمهورية غينيا، التي شاركت بفعالية في الدورة الاستثنائية لعام 2002، فرصة المشاركة في التقدم المحرز في تنفيذ قرارات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Conformément aux recommandations de la session extraordinaire de 2002, le troisième rapport de pays de l'Allemagne sur l'application de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant comprendra une autre évaluation de notre plan d'action national. UN وتمشيا مع توصيات الدورة الاستثنائية لعام 2002، فإن التقرير القطري الثالث لألمانيا عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل سيشمل تقييما آخر لخطتنا الوطنية للعمل.
    Membre suppléant du Comité des pensions du personnel de l'Organisation des Nations Unies en 1993 et 1994, et représentant suppléant à la session extraordinaire de 1993 du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et à sa quarante-sixième session ordinaire; membre du Comité permanent en 1994 UN عضو مناوب في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة ١٩٩٣ و ١٩٩٤ وعضو مناوب في الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية لعام ١٩٩٣ لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وفي الدورة العادية السادسة واﻷربعين: عضو، اللجنة الدائمة ١٩٩٤ متزوج وله ولدان.
    Ces objectifs nucléaires n'ont pas pu être atteints durant cette décennie ou la suivante, mais la session extraordinaire de 1978 consacrée au désarmement a adopté un Document final sur une stratégie pour un désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, l'objectif étant essentiellement l'élimination du danger de guerre nucléaire et l'application de mesures visant à arrêter et inverser la course aux armements. UN ولم تتحقق هذه الأهداف النووية في ذلك العقد أو العقد الذي تلاه، ولكن الدورة الاستثنائية لعام 1978 بشأن نزع السلاح تمخضت عن وثيقة نهائية بشأن استراتيجية لنزع السلاح العام والكامل، مع رقابة دولية فعالة، تهدف أساسا إلى القضاء على خطر الحرب النووية وتنفيذ تدابير لوقف سباق التسلح وعكس مساره.
    Ces objectifs nucléaires n'ont pas été atteints durant cette décennie ou la suivante, mais la session extraordinaire de 1978 consacrée au désarmement a adopté un Document final sur une stratégie de désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, l'objectif étant essentiellement l'élimination du danger d'une guerre nucléaire et l'application de mesures visant à arrêter ou inverser la course aux armements. UN ولم تتحقق هذه الأهداف النووية في ذلك العقد أو العقد الذي تلاه، ولكن الدورة الاستثنائية لعام 1978 بشأن نزع السلاح تمخضت عن وثيقة نهائية بشأن استراتيجية لنزع السلاح العام والكامل، مع رقابة دولية فعالة، وتهدف أساسا إلى القضاء على خطر الحرب النووية وتنفيذ تدابير لوقف سباق التسلح وعكس مساره.
    A. Tendances globales en matière de suivi Il y a un an, il ne faisait aucun doute que, si de nombreux pays avaient adopté des mesures concrètes pour traduire les engagements pris à la session extraordinaire de 2002 en plans d'action nationaux ou pour les intégrer dans les plans et politiques existants, dans l'ensemble, les progrès avaient été inégaux. UN 7 - كان واضحا، منذ عام، أن المعدل العام للتقدم المحرز كان متباينا على الرغم من أن بلدان عديدة قد اتخذت إجراءات محددة لترجمة الالتزامات التي قطعتها على نفسها في الدورة الاستثنائية لعام 2002 إلى خطط عمل وطنية لصالح الأطفال أو لإدماج تلك الالتزامات في سائر السياسات وعمليات التخطيط الوطنية.
    7. Invite le Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique à lui faire rapport à sa cinquante-deuxième session et, en attendant l'issue de sa session extraordinaire de 1997, à lui rendre compte des résultats des réunions futures de la Conférence des Parties à la Convention; UN ٧ - تدعو اﻷمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي إلى أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، وريثما تظهر نتائج الدورة الاستثنائية لعام ١٩٩٧، تقارير عن نتائج الاجتماعات المقبلة لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد