Une liste sera évaluée et présentée pour décision à la prochaine session ordinaire de la Conférence des Parties; et | UN | ويجري تقييم القائمة وتقديمها لاتخاذ قرار بشأنها في الدورة العادية المقبلة لمؤتمر الأطراف؛ |
En examinant la liste récapitulative des documents demandés, les membres du Conseil devraient être conscients du fait qu'elle constituera la base de l'ordre du jour de la prochaine session ordinaire. | UN | ويتعين على اﻷعضاء، لدى قيامهم باستعراض القائمة الموحدة للوثائق المطلوبة، أن يدركوا أن تلك القائمة ستشكل اﻷساس لجدول أعمال الدورة العادية المقبلة. |
218. La prochaine réunion des secrétaires exécutifs aura lieu en même temps que la prochaine session ordinaire du Conseil économique et social. | UN | ٨١٢ - وسيعقد الاجتماع القادم لﻷمناء التنفيذيين خلال الدورة العادية المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le problème des futurs locaux du siège du PNUD et du FNUAP devrait également être pris en considération et un rapport intérimaire sur la question devrait être présenté à la prochaine session ordinaire. | UN | وسيتعين أيضا أخذ مسألة مكان المقر اﻵجل للبرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الحسبان وتقديم تقرير مرحلي عن هذه المسألة في الدورة العادية المقبلة. |
En attendant, le Comité mixte a décidé de continuer d'évaluer l'efficacité des interventions de vérification interne du BSCI, sur la base d'un rapport détaillé qui doit lui être présenté à sa prochaine session ordinaire, en l'an 2000. | UN | وريثما يتم ذلك، وافق المجلس على مواصلة استعراض فعالية أعمال المراجعة الداخلية للحسابات التي يضطلع بها المكتب، وذلك بناء على تقرير مفصل يقدم إلى الدورة العادية المقبلة للمجلس في عام ٢٠٠٠. |
Le problème des futurs locaux du siège du PNUD et du FNUAP devrait également être pris en considération et un rapport intérimaire sur la question devrait être présenté à la prochaine session ordinaire. | UN | وسيتعين أيضا أخذ مسألة مكان المقر اﻵجل للبرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الحسبان وتقديم تقرير مرحلي عن هذه المسألة في الدورة العادية المقبلة. |
Le problème des futurs locaux du siège du PNUD et du FNUAP devrait également être pris en considération et un rapport intérimaire sur la question devrait être présenté à la prochaine session ordinaire. | UN | وسيتعين أيضا أخذ مسألة مكان المقر اﻵجل للبرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الحسبان وتقديم تقرير مرحلي عن هذه المسألة في الدورة العادية المقبلة. |
Conformément à l'article 22 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, le Vice-Président actuel restera en fonctions jusqu'à ce que son successeur soit élu à la prochaine session ordinaire. | UN | ووفقاً للمادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به، يبقى نائب الرئيس الحالي في منصبه إلى حين انتخاب من يخلفه في الدورة العادية المقبلة للهيئة. |
Ils se sont donnés rendez-vous à N'Djamena, au Tchad, début 2015, pour la prochaine session ordinaire du Sommet des chefs d'État. | UN | واتفقوا على الاجتماع في نجامينا في مطلع سنة 2015 بمناسبة الدورة العادية المقبلة لمؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات مجموعة دول الساحل الخمس. |
6. Demande également à la Commission de soumettre un rapport à la prochaine session ordinaire du Conseil exécutif. | UN | 6 - يطلـب أيضـا إلى المفوضية تقديم تقرير إلـى الدورة العادية المقبلة للمجلس التنفيـذي. |
Dans le cadre de ce projet, le Chef de la Section a coopéré étroitement avec les conseils économiques et sociaux, en collaboration avec l'Université des sciences politiques de Paris, et fera rapport sur les résultats obtenus à la prochaine session ordinaire du Comité des ONG en 2006. | UN | وما برح رئيس القسم يعمل بشكل وثيق مع المجالس الاقتصادية والاجتماعية في إطار هذا المشروع، بالتعاون مع معهد الدراسات السياسية في باريس، وسوف يقدم تقريرا عن نتائج هذا المشروع في الدورة العادية المقبلة للجنة المنظمات غير الحكومية عام 2006. |
Le Comité est censé présenter des recommandations appropriées à la prochaine session ordinaire de la Conférence prévue en juillet 2008. | UN | وستقدم اللجنة توصيات مناسبة إلى الدورة العادية المقبلة للمؤتمر في تموز/يوليه 2008. |
12. Demande par ailleurs à la CADHP de faire rapport sur ces questions à la prochaine session ordinaire de la Conférence prévue en 2009. Décision sur la nomination des membres du Comité africain | UN | 12 - يطلب أيضاً من اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب إعداد تقرير في هذا الشأن لتقديمه إلى الدورة العادية المقبلة للمؤتمر المقرر عقدها في عام 2009. |
3. De faire en sorte que les résultats de ces études soient présentés, par l'entremise du Conseil économique et social, à la prochaine session ordinaire du Conseil ministériel de la Ligue. | UN | عرض نتائج هذه الدراسات من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي على الدورة العادية المقبلة لمجلس الجامعة على المستوى الوزاري. |
ii) Les Gouvernements adresseront conjointement le texte de la présente déclaration et des lettres d’accompagnement, en langues anglaise et espagnole, au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies pour qu’il les fasse distribuer comme document officiel de l’Assemblée générale, au titre du point correspondant de l’ordre du jour de la prochaine session ordinaire. | UN | ' ٢` ترسل الحكومتان معا نص هذا البيان والرسالتين المرافقتين له، باﻷسبانية واﻹنكليزية، إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لتوزيعه كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند المناسب من جدول أعمال الدورة العادية المقبلة. |
9. Demande à la Commission d'assurer le suivi de la mise en œuvre de la présente décision et d'en faire rapport à la prochaine session ordinaire du Conseil exécutif en juillet 2009. | UN | 9 - يطلب من المفوضية متابعة تنفيذ هذا المقرر وتقديم تقرير بشأنه إلى الدورة العادية المقبلة للمجلس التنفيذي في تموز/يوليه 2009. |
Sur la base des éléments requis dans la demande de manifestation d'intérêt, le Bureau a décidé par consensus que DSD serait le groupement chargé d'apporter son concours, conformément à la décision 13/COP.8, à l'organisation de la prochaine session ordinaire du CST. | UN | واستنادا إلى متطلبات الدعوة إلى إبداء الاهتمام، اختار المكتب بالإجماع " DSD " ليكون الاتحاد الذي سيساعد، وفقاً لمقرر مؤتمر الأطراف 13/م أ-8، في تنظيم الدورة العادية المقبلة للجنة العلم والتكنولوجيا. |
L'engagement pris par le Gouvernement de faire voter cette loi lors d'une session extraordinaire du Parlement qui sera convoquée avant la prochaine session ordinaire, prévue en avril, est un fait encourageant. | UN | ومن التطورات الإيجابية التزام الحكومة بإصدار القانون خلال دورة استثنائية يعقدها البرلمان قبل الدورة العادية المقبلة في نيسان/أبريل. |
Les présidents avaient invité la Division de la promotion de la femme à procéder à une analyse de la façon dont les travaux des organes de suivi des traités de l’ONU tenaient compte des sexospécificités et de la présenter à la réunion des présidents à sa prochaine session ordinaire et proposé d’organiser un séminaire pour examiner ces questions. | UN | ودعا رؤساء الهيئات شعبة النهوض بالمرأة إلى إعداد تحليل عن كيفية إدماج موضوع الجنسين في عمل هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بمعاهدات وذلك لعرضه في الدورة العادية المقبلة لاجتماع رؤساء الهيئات واقترحوا عقد حلقة دراسية لاستكشاف تلك القضايا. |
Les présidents avaient invité la Division de la promotion de la femme à procéder à une analyse de la façon dont les travaux des organes de suivi des traités de l’ONU tenaient compte des sexospécificités et de la présenter à la réunion des présidents à sa prochaine session ordinaire et proposé d’organiser un séminaire pour examiner ces questions. | UN | ودعا رؤساء الهيئات شعبة النهوض بالمرأة إلى إعداد تحليل عن كيفية إدماج موضوع الجنسين في عمل هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بمعاهدات وذلك لعرضه في الدورة العادية المقبلة لاجتماع رؤساء الهيئات واقترحوا عقد حلقة دراسية لاستكشاف تلك القضايا. |