ويكيبيديا

    "الدوريات الليلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • patrouilles de nuit
        
    • patrouilles nocturnes
        
    La MINUSIL a elle aussi réduit considérablement le nombre de ses points de contrôle à Freetown et accru la fréquence des patrouilles de nuit sur les artères principales. UN وخفضت البعثة أيضا إلى حد كبير عدد نقاط التفتيش التابعة لها في فريتاون وزادت من عدد الدوريات الليلية بالشوارع الرئيسية.
    Les patrouilles de nuit, pour renforcer la protection sont souvent absentes ou rares. UN وقد تكون الدوريات الليلية التي تضمن قدرا أكبر من الحماية غير موجودة أو غير متواترة.
    À cet égard, la Mission a intensifié les patrouilles de nuit et formé des équipes de police de proximité. UN وفي هذا الصدد، كثّفت العملية المختلطة الدوريات الليلية ودرّبت أفرقة لتأمين حماية المجتمعات المحلية في المخيمات.
    Il n'y a eu ni exposition photographique sur les patrouilles nocturnes ni tournée des médias. UN ولم يُنظم معرض للصور الفوتوغرافية عن الدوريات الليلية ولم تُنظم جولات لوسائط الإعلام.
    Les patrouilles nocturnes ont été suspendues à l'est du mur de sable pour des raisons de sécurité. UN وما زالت الدوريات الليلية متوقفة شرقي الجدار الرملي لأسباب أمنية.
    C'est la raison pour laquelle les patrouilles de nuit de la MINURSO à l'est du mur ont été suspendues et le restent à ce jour. UN وكان ذلك السبب هو الذي دعا إلى وقف الدوريات الليلية للبعثة في شرق الجدار الرملي، والتي لم تُستأنف.
    Les premières indications montrent que les patrouilles de nuit jouent un rôle important dans la réduction de la criminalité dans les communautés autochtones. UN وتبين الدلائل الأولى من الدراسة أن الدوريات الليلية تؤدي دوراً هاماً في الحد من الجريمة في مجتمعات السكان الأصليين.
    Pour renforcer les patrouilles de nuit, il faudra acquérir des dispositifs de vision nocturne supplémentaires. UN وسيتطلب توسيع نطاق الدوريات الليلية توفير معدات مراقبة إضافية للرؤية الليلية.
    Pour accroître les patrouilles de nuit, il faudrait du matériel d'observation nouveau supplémentaire. UN وسيحتاج توسيع نطاق الدوريات الليلية إلى توفير معدات إضافية حديثة للمراقبة.
    La nécessité d'organiser des patrouilles de nuit et de couvrir de temps en temps les postes frontière de moindre importance oblige parfois les chefs de secteur à laisser certains postes inoccupés pendant quelques heures. UN وبسبب الحاجة الى الدوريات الليلية والى تغطية المعابر الصغيرة، يضطر قادة القطاعات أحيانا الى ترك بعض المعابر بلا مراقبة لبضع ساعات.
    À cet égard, les patrouilles de nuit de la Mission dans l'ensemble du Nord-Kivu ont été multipliées par trois et 14 éléments de la MONUSCO ont été déployés temporairement dans le Sud-Kivu. UN وفي هذا الصدد، تضاعف عدد الدوريات الليلية التي تقوم بها البعثة في جميع أنحاء كيفو الشمالية ثلاث مرات، بينما نفذت 14 عملية لنشر قوات البعثة مؤقتا في كيفو الجنوبية.
    Elle a également renforcé ses moyens d'observation en se dotant d'appareils d'imagerie nocturne à l'infrarouge pour faciliter les patrouilles de nuit, qu'elle a organisées en plus grand nombre. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تعزيز قدرة القوة على المراقبة من خلال اقتناء أجهزة للمراقبة الليلية قادرة على التصوير الحراري لدعم الدوريات الليلية المتزايدة.
    Les patrouilles de nuit seraient particulièrement importantes en utilisant les méthodes classiques et le matériel d'observation nocturne. UN وسيكون تسيير الدوريات الليلية مهما بوجه خاص، على أن تستخدم فيه مهارات الدوريات الليلية الأساسية، مع تكميل هذه المهارات باستخدام معدات المراقبة الليلية.
    Les actions ciblées menées pendant les patrouilles de nuit ont eu un effet dissuasif et ont abouti à 741 arrestations, dont 137 ont donné lieu à des poursuites, essentiellement pour des délits liés à la drogue. UN وترتب على العمليات المحددة الهدف التي أجريت خلال الدوريات الليلية أثر ردعي، مما أدى إلى إلقاء القبض على 741 شخصا، وجهت تهم إلى 137 منهم في المحاكم وغالبا ما كانت تتعلق بجرائم بسيطة تتصل بالمخدرات.
    Les patrouilles de nuit seront particulièrement importantes et les bataillons bénéficiant d'un appui aérien devront être équipés pour des opérations nocturnes. UN وستكون الدوريات الليلية هامة بشكل خاص. وينبغي أن تكون الكتائب المدعومة بالطائرات قادرة على إجراء العمليات الليلية ومجهزة بالمعدات لذلك.
    Des patrouilles nocturnes commencent à être menées à petite échelle dans certaines zones; elles devraient être étendues. UN وبدأ تسيير الدوريات الليلية على نطاق ضيق في مناطق مختارة ويتوقع أن يجري تسيير المزيد منها.
    Les patrouilles nocturnes y ont généralement été suspendues en raison de l'insécurité. UN وظلت الدوريات الليلية على الجانب " برافو " معلقة عموما بسبب الحالة الأمنية.
    C'est ainsi que la surveillance des sites sensibles a été accrue, les patrouilles nocturnes de la police nationale et de la gendarmerie renforcées et la vigilance doublée dans le souci de mieux assurer la protection des biens et des personnes. UN وبناء على ذلك، شددت المراقبة في المواقع الحساسة، وعززت الدوريات الليلية التي تقوم بها الشرطة الوطنية والدرك وتضاعف الإحساس بتوخي الحذر سعيا إلى زيادة كفالة حماية الأملاك والأشخاص.
    De plus, Asmara a interdit les patrouilles nocturnes de la MINUEE ainsi que l'utilisation des pistes par la Mission, et il arrive fréquemment que la circulation des troupes des Nations Unies soit interdite dans de nombreux secteurs de la zone temporaire de sécurité. UN وحظرت أيضا أسمرة الدوريات الليلية التي تقوم بها البعثة واستخدامها للطرق المعبدة، ويجري بشكل روتيني منع قوات الأمم المتحدة من المرور في العديد من أنحاء المنطقة الأمنية المؤقتة.
    On n'achètera que la moitié des matériels de remplacement prévus, les patrouilles nocturnes ayant été interrompues pendant près de six mois; de plus, la durée d'utilisation des matériels âgés a été prolongée, de sorte que l'on a pu en reporter le remplacement à l'exercice suivant. UN سيتم فقط شراء نصف المعدات البديلة المقررة نظرا لإيقاف الدوريات الليلية لحوالي ستة أشهر وتمديد العمر الإنتاجي النافع للمعدات القديمة لمدة ستة أشهر، مما يتيح تأجيل عمليات الاستبدال حتى الفترة التالية
    15. Exprime sa préoccupation à l'égard de l'utilisation, par les autorités, de civils à des tâches militaires telles que la participation à des patrouilles nocturnes, à des campagnes de déminage ou au transport de matériel militaire, situation qui met la population civile en danger; UN ٥١- تعرب عن قلقها إزاء قيام السلطات باستخدام أشخاص مدنيين ﻷداء مهمات عسكرية مثل الاشتراك في الدوريات الليلية وحملات إزالة اﻷلغام ونقل المعدات العسكرية، اﻷمر الذي يعرﱢض السكان المدنيين للخطر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد