ويكيبيديا

    "الدوري للدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • périodique de l'État partie
        
    Il rappelle que les cantons ont participé à l'élaboration du rapport périodique de l'État partie et qu'ils sont représentés dans sa délégation. UN وذكّر بأن الكانتونات اشتركت في إعداد التقرير الدوري للدولة الطرف وتم تمثيلها في وفد الدولة الطرف.
    Il demande des éclaircissements sur l'état d'avancement des enquêtes en cours et sur les délits et réseaux de traite décrits aux paragraphes 279 et 280 du rapport périodique de l'État partie. UN وطلب توضيح حالة ما أُجري من تحقيقات في الأفعال الجرمية المتعلقة بالاتجار وشبكاته المبيَّنة في الفقرتين 279 و280 من التقرير الدوري للدولة الطرف.
    Le Comité a également rappelé les observations finales qu'il avait adoptées à l'issue de l'examen du rapport périodique de l'État partie en 2008 et encouragé l'État partie à donner suite à ses recommandations. UN وذكّرت اللجنة أيضاً بملاحظاتها الختامية، الصادرة بعد النظر في التقرير الدوري للدولة الطرف في عام 2008، وشجعتها على العمل بتوصياتها الواردة في هذا التقرير.
    7. Le Comité regrette que le rapport périodique de l'État partie ne contienne pas de statistiques sur la composition ethnique de la population vivant sur son territoire. UN 7- تعرب اللجنة عن أسفها لأن التقرير الدوري للدولة الطرف لا يتضمن إحصاءات فيما يتعلق بالتشكيلة الإثنية للأشخاص الذين يعيشون في إقليمها.
    3. Le Comité note avec satisfaction que les organisations de la société civile ont pris une part active à l'élaboration du rapport périodique de l'État partie et à la consultation concernant le suivi des observations finales et des recommandations formulées par le Comité au sujet du précédent rapport. UN 3- ترحب اللجنة بالمشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع المدني في إعداد التقرير الدوري للدولة الطرف وفي التشاور بشأن متابعة ملاحظات اللجنة الختامية وتوصياتها المتعلقة بالتقرير السابق.
    30. En ce qui concerne la diffusion du rapport périodique de l'État partie et des observations finales du Comité, M. Rivas Posada appelle l'attention sur le fait qu'on ne saurait considérer que les obligations de l'État partie à ce titre incombe uniquement au pouvoir exécutif. UN ٣٠- وبالنسبة إلى نشر التقرير الدوري للدولة الطرف والتعليقات الختامية للجنة، استرعى السيد ريفاس يوسادا النظر إلى أنه لا يمكن اعتبار أن التزامات الدولة الطرف تفرض على السلطة التنفيذية وحدها.
    Le 11 mars 2014, le Rapporteur spécial a rencontré des membres de la délégation de l'État partie venue pour l'examen du rapport périodique de l'État partie. UN وفي 11 آذار/مارس 2014، التقى المقرر الخاص بأفراد من وفد الدولة الطرف الحاضرين من أجل النظر في التقرير الدوري للدولة الطرف.
    Le 19 mars 2014, le Rapporteur spécial a rencontré les membres de la délégation de l'État partie qui s'étaient déplacés à l'occasion de l'examen du rapport périodique de l'État partie. UN وفي 19 آذار/مارس 2014، التقى المقرر الخاص مع أفراد من وفد الدولة الطرف الحاضرين من أجل النظر في التقرير الدوري للدولة الطرف.
    Le Comité contre la torture dresse la liste des quelques recommandations qui méritent une demande de complément d'information après l'examen du rapport périodique de l'État partie et les échanges qui ont eu lieu avec lui à ce sujet et demande des rapports de suivi à soumettre dans un délai d'un an. UN 13 - وتحدد لجنة مناهضة التعذيب، بعد استعراضها للتقرير الدوري للدولة الطرف ومناقشته معها، عددا محدودا من التوصيات التي تستدعي تقديم طلب لمدها بمعلومات إضافية، وتطلب اللجنة موافاتها بتقارير المتابعة في غضون عام واحد.
    33. M. JOHNSON, s'agissant de la question 24, se dit préoccupé par le fait que toutes les ONG du Nicaragua qui le souhaitaient n'ont pu participer à des consultations organisées par le Gouvernement du Nicaragua sur la préparation du rapport périodique de l'État partie, en raison d'une transmission tardive de l'invitation par le Gouvernement. UN 33- السيد جونسون قال مشيراً إلى السؤال رقم 24 إنه يشعر بالقلق لأنه لم يكن باستطاعة جميع المنظمات غير الحكومية في نيكاراغوا التي كانت ترغب في المشاركة في المشاورات التي نظمتها حكومة نيكاراغوا فيما يتعلق بإعداد التقرير الدوري للدولة الطرف القيام بذلك، وذلك بالنظر للإحالة المتأخرة لدعوة الحكومة.
    Mme Shin rappelle que le rapport périodique de l'État partie reconnaît que la mutilation génitale féminine est un problème économique car elle constitue le gagne-pain de ceux qui la pratiquent (CEDAW/C/SLE/5, par. 12.5.8). UN 42 - السيدة شين: أشارت إلى أن التقرير الدوري للدولة الطرف لا يعترف بأن ختان الإناث مسألة اقتصادية بما أنه يشكل مورد رزق لمن ينظمن الطقوس (CEDAW/C/SLE/5، الفقرة 12-5-8).
    174. Le Comité souligne que le rapport périodique de l'État partie ne contient pas de renseignements clairs sur les droits fondamentaux des nonressortissants, établis temporairement ou à titre permanent en Lituanie, notamment les apatrides, et souhaite obtenir un complément d'information à ce sujet. UN 174- وتؤكد اللجنة أن التقرير الدوري للدولة الطرف لا يزال مشوبا بالغموض فيما يتعلق بالحقوق الأساسية لغير المواطنين، المقيمين في ليتوانيا إما إقامة مؤقتة وإما دائمة، ومنهم عديمو الجنسية، وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات في هذا الصدد.
    7) Le Comité regrette que le rapport périodique de l'État partie ne contienne pas de statistiques sur la composition ethnique de la population vivant sur son territoire. UN (7) تعرب اللجنة عن أسفها لأن التقرير الدوري للدولة الطرف لا يتضمن إحصاءات فيما يتعلق بالتركيبة الإثنية للأشخاص الذين يعيشون في إقليمها.
    9) Le Comité regrette que le rapport périodique de l'État partie ne contienne pas de données ventilées sur la situation de chaque groupe minoritaire vivant au Turkménistan par rapport à la population totale du pays, et sur la situation de leurs membres en tant que citoyens, notamment en ce qui concerne les domaines de l'emploi, de l'éducation et des soins de santé (art. 2). UN (9) وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تضمّن التقرير الدوري للدولة الطرف إحصاءات مفصلة عن وضع كل مجموعة إثنية تعيش في تركمانستان ضمن مجموع سكان البلد وحالة أفراد هذه المجموعات كمواطنين، مع الإشارة بصورة خاصة إلى مجالات العمل والتعليم والرعاية الصحية (المادة 2).
    9. Le Comité regrette que le rapport périodique de l'État partie ne contienne pas de données ventilées sur la situation de chaque groupe minoritaire vivant au Turkménistan par rapport à la population totale du pays, et sur la situation de leurs membres en tant que citoyens, notamment en ce qui concerne les domaines de l'emploi, de l'éducation et des soins de santé (art. 2). UN 9- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تضمّن التقرير الدوري للدولة الطرف إحصاءات مفصلة عن وضع كل مجموعة إثنية تعيش في تركمانستان من إجمالي عدد سكان البلد وحالة أفراد هذه المجموعات كمواطنين، مع الإشارة بصورة خاصة إلى مجالات العمالة والتعليم والرعاية الصحية (المادة 2).
    8) Le Comité regrette que le rapport périodique de l'État partie ne contienne pas de données ventilées concernant l'exercice des droits protégés par la Convention chez les minorités ethniques et les étrangers, alors qu'il en avait expressément fait la demande dans ses observations finales précédentes (CERD/C/RUS/CO/19, par. 10) (art. 1er et 5). UN (8) تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تضمين التقرير الدوري للدولة الطرف بيانات مفصلة تتعلق بتمتع أفراد الأقليات الإثنية وغير المواطنين بالحقوق المحمية بموجب الاتفاقية، على الرغم من الطلب الصريح الذي وجهته اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/RUS/CO/19، الفقرة 10) (المادتان 1 و5).
    8. Le Comité regrette que le rapport périodique de l'État partie ne contienne pas de données ventilées concernant l'exercice des droits protégés par la Convention chez les minorités ethniques et les étrangers, alors qu'il en avait expressément fait la demande dans ses observations finales précédentes (CERD/C/RUS/CO/19, par. 10) (art. 1er et 5). UN 8- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تضمين التقرير الدوري للدولة الطرف بيانات مفصلة تتعلق بتمتع أفراد الأقليات الإثنية وغير المواطنين بالحقوق المحمية بموجب الاتفاقية، على الرغم من الطلب الصريح الذي وجهته اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/RUS/CO/19، الفقرة 10) (المادتان 1 و5).
    Le rapport périodique de l'État partie indique en outre (par. 164 à 166) qu'entre 2003 et 2008 seulement deux affaires d'atteinte à la liberté individuelle et d'actes de torture ont donné lieu à une condamnation. UN وعلاوةً على ذلك، يشير التقرير الدوري للدولة الطرف (الفقرات 164-166) إلى أنه " لم تصدر في الفترة بين عام 2003 وعام 2008 أحكام إدانة إلا في دعويين من الدعاوى المتعلقة بجرائم التعدي على الحرية الشخصية وجرائم التعذيب " .
    Le rapport périodique de l'État partie indique en outre (par. 164 à 166) qu'entre 2003 et 2008 seulement deux affaires d'atteinte à la liberté individuelle et d'actes de torture ont donné lieu à une condamnation. UN وعلاوةً على ذلك، يشير التقرير الدوري للدولة الطرف (الفقرات 164-166) إلى أنه " لم تصدر في الفترة بين عام 2003 وعام 2008 أحكام إدانة إلا في دعويين من الدعاوى المتعلقة بجرائم التعدي على الحرية الشخصية وجرائم التعذيب " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد