ويكيبيديا

    "الدور المزدوج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • double rôle
        
    • le rôle double
        
    • du rôle double
        
    • dualité
        
    Une telle politique devrait être conçue de manière à éviter que les ministères ne jouent un double rôle à cet égard. UN وينبغي أن تصمم هذه السياسة لتفادي الدور المزدوج للإدارات الحكومية في هذا الشأن.
    Ce double rôle est explicitement consacré dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONU. UN وهذا الدور المزدوج يسلّم به حاليا بوضوح النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Les activités devaient s'inscrire dans le cadre du double rôle de l'ONUDI, à savoir sa fonction de coopération technique ou fonction opérationnelle, et sa fonction de forum mondial ou fonction normative. UN وستغطي الأنشطة الدور المزدوج لليونيدو، أي تعاونها التقني أو وظيفتها العملية، ودورها كمحفل عالمي أو وظيفتها المعيارية.
    76. Le Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l'ONUDI de 1997 met l'accent sur le rôle double de l'ONUDI consistant à assumer une fonction de forum mondial et à fournir des services de coopération technique. UN 76- وأشار الى أن خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل التي اعتمدت في عام 1997 أكدت على الدور المزدوج للمنظمة في العمل كمحفل عالمي وكمصدر لخدمات التعاون التقني.
    Nous notons également avec satisfaction les efforts déployés par la Cour pour réexaminer ses méthodes de travail afin de s'attaquer à son lourd volume de travail et d'accomplir le travail du Greffe, ce qui pose un sérieux problème, compte tenu du rôle double de ce dernier en tant qu'appui judiciaire et de secrétariat international. UN وكذلك نعرب عن التقدير للجهود التي تبذلها المحكمة لإعادة النظر في أسلوب عملها وذلك لمعالجة الكمّ الهائل من العمل ولإنجاز عمل مسجل المحكمة. ويعتبر الدور المزدوج الذي يقوم به المسجل في تقديم الدعم القانوني والعمل كأمانة دولية، من التحديات الهامة.
    Cette dualité lui permet de faire appel à la coopération de pays plus développés et d'organismes internationaux pour des projets nationaux, d'offrir son aide à des pays comparativement moins développés, et de réaliser des programmes horizontaux en collaboration avec des pays au même stade de développement. UN وهذا الدور المزدوج يتيح للمكسيك أن تطلب المساعدة من البلدان اﻷكثر تقدماً منها ومن المنظمات الدولية بالنسبة للمشاريع التي تنفذها المكسيك، وأن تقدم المساعدة إلى البلدان اﻷقل تقدماً منها نسبياً، وأن تنفذ برامج تعاونية مع البلدان ذات المستوى التنموي المماثل.
    D. Le double rôle du Procureur : auprès du Tribunal UN الدور المزدوج للمدعي العام: محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا
    L'accord avec l'Autorité portuaire n'a pas été efficace du fait que cet organisme exerce un double rôle d'autorité réglementaire et d'acteur du marché. UN ولم يكن الاتفاق مع سلطة الموانئ فعالاً بسبب الدور المزدوج للسلطة كونها منظمة للقطاع وجهة سوقية فاعلة في آن.
    Un motif solidement documenté de cette représentation inégale est le double rôle que les femmes jouent encore au travail et dans la famille. UN وثمة سبب جيد التوثيق لهذا التمثيل غير المتكافئ وهو الدور المزدوج الذي ما برحت المرأة تضطلع به في العمل وفي الأسرة.
    Le paragraphe suivant est extrait du chapitre 2 du guide pratique du PCI et explique le double rôle du Directeur mondial : UN 68 - الفقرة التالية مقتبسة من الفصل 2 من كتيب برنامج المقارنات الدولية لتوضيح الدور المزدوج للمدير العالمي:
    Mets fin à ce double rôle et dit lui la vérité. Open Subtitles ضع نهاية الان لهذا الدور المزدوج واخبرها بالحقيقة
    Le détail des modalités de financement de ce double rôle reste à mettre au point, mais il est envisagé que les dépenses correspondantes seraient partagées entre les deux budgets. UN وفي حين أنه لم يتم بعد الانتهاء من إعداد تفاصيل ترتيبات حساب التكاليف لهذا الدور المزدوج فإنه من المرتأى أن تقسم التكاليف ذات الصلة على الميزانيتين.
    D. Le double rôle du Procureur : auprès du Tribunal pour UN دال - الدور المزدوج للمدعي العام: محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا
    Exemples à l'appui, il a montré comment, de par son double rôle, MCC parvenait à inciter les investisseurs étrangers à s'implanter dans les pays en développement. UN ووصف السيد أنانيا الطرق المختلفة، التي يمكن من خلالها لهذا الدور المزدوج الذي يلعبه المصرف حفز الاستثمارات الأجنبية في البلدان النامية، موضحا ذلك بأمثلة ملموسة.
    Les membres du CAC tiennent à souligner à cet égard le double rôle que jouent les institutions spécialisées, qui sont à la fois des centres d’excellence et des organismes d’exécution dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ويود أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية التركيز في هذا المضمار على الدور المزدوج الذي تقوم به الوكالات المتخصصة كمراكز للتفوق وكوكالات منفذة في مجالات اختصاصها المعنية.
    On a prêté attention aux femmes, qui sont souvent les premières victimes des grandes réformes économiques du fait de leur double rôle de soutien économique et de dispensatrices de soins. UN وأولي اهتمام خاص للمرأة التي كثيرا ما تكون الضحية اﻷولى لعمليات اﻹصلاح الاقتصادي واسعة النطاق بسبب الدور المزدوج الذي تضطلع به كمصدر للدخل ومقدمة للرعاية.
    Dans le même temps, des efforts louables ont été faits pour réorienter les programmes de façon qu’ils reflètent le double rôle de l’ONUDI, qui est à la fois un forum mondial pour l’industrie et un prestataire de services de coopération technique spécialisés – efforts qui se sont traduits par la création de 16 modules de services. UN وفي الوقت ذاته، بذلت جهود تستحق الثناء لتحقيق تغيير برنامجي يجسد الدور المزدوج لليونيدو بوصفها منتدى عالميا للصناعة ومقدمة لخدمات التعاون التقني المتخصصة، مما أدى الى وضع ٦١ نميطة خدمة.
    Les informations dont elle dispose n'étant guère uniformes et les types de risques fort différents, la Banque a choisi d'adopter une approche de la protection sociale se fondant sur un cadre conceptuel de la gestion des risques sociaux mettant l'accent sur le rôle double que joue l'instrument de gestion des risques à savoir la protection des moyens d'existence de base et la promotion de la prise de risques. UN وبسبب عدم اتساق المعلومات واختلاف أنواع المخاطر، يؤسس البنك النهج الذي يتبعه في الوقت الراهن في مجال الحماية الاجتماعية على الإطار النظري لإدارة المخاطر الاجتماعية الذي يركز على الدور المزدوج لوسائل إدارة المخاطر المتمثل في حماية سبل العيش الأساسية والتشجيع على المخاطرة.
    c) le rôle double du coordonnateur résident/représentant résident du PNUD est clairement expliqué aux partenaires extérieurs; UN (ج) أن يكون الدور المزدوج للمنسق المقيم/الممثل المقيم واضحا للشركاء الخارجيين؛
    b) La séparation du rôle double de coordonnateur résident/représentant résident du PNUD existe dans diverses situations de pays, dont les pays où les bureaux sont petits et où la situation est difficile; UN (ب) الفصل بين الدور المزدوج للمنسق المقيم/الممثل المقيم في الحالات القطرية المختلفة، بما في ذلك في البلدان التي لديها مكاتب صغيرة وفي الحالات التي يدا فيها هذا الفصل أمرا مستعصيا؛
    Depuis 2007, quelque 1 500 Darawiish ont été déployés au sud dans le cadre d'opérations de combat, ce qui souligne la dualité de leur rôle. UN ومنذ عام 2007، نُـشر ما يقدر بنحو 500 1 من الدراويش في جنوب الصومال في عمليات قتالية، مما يبرز الدور المزدوج لتلك القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد