ويكيبيديا

    "الدور المقبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rôle futur
        
    • le nouveau rôle que
        
    • rôle futur de
        
    • du rôle futur
        
    • rôle plus large
        
    • le futur rôle
        
    • rôle FUTUR DU
        
    • son rôle futur
        
    Les membres du Conseil ont alors procédé à un échange de vues sur le rôle futur de la MONUC. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن الدور المقبل لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    À notre avis, la diplomatie préventive et la gestion des crises sont des éléments essentiels pour façonner le rôle futur de la CSCE. UN ونرى أن الدبلوماسية الوقائية وإدارة اﻷزمات عنصران جوهريان في صياغة الدور المقبل للمؤتمر.
    C'est dans ce contexte de succès et de carences qu'il faut replacer le débat sur le rôle futur de communauté internationale et celui des Nations Unies dans la reconstruction de l'Afghanistan. UN وتوفر هذه الإنجازات وجوانب القصور خلفية يناقش على أساسها الدور المقبل للمجتمع الدولي وللأمم المتحدة في إعمار أفغانستان.
    Il a prié le Secrétaire général de lui présenter à cette date au plus tard un rapport sur la situation en Angola, accompagné de ses recommandations sur le nouveau rôle que l'ONU pourrait jouer dans le processus de paix. UN وطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم اليه في موعد غايته ذلك التاريخ تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصياته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية السلم.
    Cependant, il est encore difficile de conserver une vision claire du rôle futur des Nations Unies dans le nouvel ordre politique international qui émerge à la suite de la fin de la guerre froide. UN ولكن لا يزال من الصعب أن نرى بوضوح تام الدور المقبل لﻷمم المتحدة في النظام السياسي الدولي الجديد اﻵخذ في الظهور إثر انتهاء الحرب الباردة.
    En outre, il a prié le Secrétaire général de lui présenter, dès que la situation le permettrait et en tout état de cause le 31 mai 1993 au plus tard, des recommandations quant au rôle plus large que l'ONU pourrait jouer dans le processus de paix. UN وباﻹضافة الى ذلك، طلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بمجرد أن تسوغ الحالة ذلك، ولكن في موعد غايته ذلك التاريخ، توصيات بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية السلم.
    L'équipe chargée de l'enquête a reçu de nombreuses suggestions sur la façon dont il conviendrait d'aborder le futur rôle de l'École et de résoudre ses éventuelles faiblesses actuelles. UN وتلقى فريق التقييم اقتراحات عديدة فيما يتعلق بالطريقة التي يمكن بها النظر في الدور المقبل للكلية وتذليل أوجه القصور المتصورة حاليا.
    Le FNUAP a été prié de définir plus clairement le rôle futur qui incomberait aux représentants du FNUAP, mis en place récemment, dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وطُلب من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان توضيح الدور المقبل لممثلي الصندوق المعينين حديثا في اطار نظام المنسقين المقيمين.
    Il est donc temps, maintenant, que le Gouvernement rwandais et la communauté internationale examinent sérieusement le rôle futur de l'ONU au Rwanda. UN وقد حان الوقت لكي تنظر حكومة رواندا والمجتمع الدولي، في الدور المقبل لﻷمم المتحدة في رواندا نظرة جدية.
    Cette décision représente une expression de foi dans le rôle futur de la Cour et une volonté de participer du mieux que nous pouvons au renforcement du multilatéralisme. UN ويعد هذا القرار تعبيرا عن ثقتنا في الدور المقبل للمحكمة وتصميما على المشاركة قدر طاقتنا في تعزيز التعددية.
    Il est naturel que nous réfléchissions maintenant à ce que devrait être le rôle futur de la Conférence du désarmement pendant la période ouverte par la fin de la guerre froide. UN ومن الطبيعي أن نفكر اﻵن فيما ينبغي أن يكون عليه الدور المقبل لمؤتمر نزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    A un moment où la rationalisation du système des Nations Unies figure parmi nos principales préoccupations, nous pourrions étudier plus sérieusement le rôle futur de la Commission et, ce faisant, accroître son efficacité. UN وفي وقت يحتل فيه ترشيد منظومة اﻷمم المتحدة مكاناً عالياً في جدول أعمالنا، فإنه يمكننا أن نمعن النظر في الدور المقبل للجنة، ومن ثم نعزز فعاليتها.
    Le FNUAP a été prié de définir plus clairement le rôle futur qui incomberait aux représentants du FNUAP, mis en place récemment, dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN وطُلب من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان توضيح الدور المقبل لممثلي الصندوق المعينين حديثا في اطار نظام المنسقين المقيمين.
    15. Prie le Secrétaire général de lui présenter, dès que la situation le justifiera, et en tout état de cause le 15 juillet 1993 au plus tard, un rapport sur la situation en Angola, accompagné de ses recommandations sur le nouveau rôle que l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer dans le processus de paix, et d'ici là, de le tenir informé de façon régulière; UN ٥١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بمجرد أن تسوغ الحالة ذلك، وعلى أية حال في موعد غايته ٥١ تموز/يوليه ٣٩٩١، تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصياته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية إقرار السلم وأن يبقي المجلس بصفة منتظمة في غضون ذلك على علم بالتطورات؛
    21. Prie le Secrétaire général de lui présenter, dès que la situation le justifiera, et en tout état de cause le 15 septembre 1993 au plus tard, un rapport sur la situation en Angola, accompagné de ses recommandations sur le nouveau rôle que l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer dans le processus de paix et, d'ici là, de le tenir informé de façon régulière; UN ٢١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بمجرد أن تسوغ الحالة ذلك، وعلى أية حال في موعد غايته ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصيته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية إقرار السلم وأن يبقي المجلس بصفة منتظمة، في غضون ذلك، على علم بالتطورات؛
    15. Prie le Secrétaire général de lui présenter, dès que la situation le justifiera, et en tout état de cause le 15 juillet 1993 au plus tard, un rapport sur la situation en Angola, accompagné de ses recommandations sur le nouveau rôle que l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer dans le processus de paix, et d'ici là, de le tenir informé de façon régulière; UN ٥١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بمجرد أن تسوغ الحالة ذلك، وعلى أية حال في موعد غايته ٥١ تموز/يوليه ٣٩٩١، تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصياته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية إقرار السلم وأن يبقي المجلس بصفة منتظمة في غضون ذلك على علم بالتطورات؛
    Puis, dans la section II, l'Équipe a émis un certain nombre de propositions quant au rôle futur de l'École des cadres en tant qu'institution de caractère permanent. UN وفي الفرع الثاني، يقدم الفريق عددا من الاقتراحات بشأن الدور المقبل لكلية الموظفين كمؤسسة دائمة.
    Nous sommes particulièrement impressionnés par la vision du rôle futur de l'Autorité, telle que présentée par son Secrétaire général, M. Satya Nandan qui est conforme au mandat que lui a confié la Convention. UN وتأثرنا بوجه خاص بتصور الدور المقبل للسلطة كما قدمه أمينها العام السيد ساتيا ناندان وفقا للولاية المعطاة له بموجب الاتفاقية.
    En conséquence, il a estimé que les préparatifs entrepris aux fins d'une éventuelle expansion de l'opération devaient se poursuivre, en tenant compte du rôle futur du Représentant spécial de l'Union européenne. UN وبناء على ذلك رأى المجلس أن تتواصل الأعمال التحضيرية تحسّبا لاحتمال تطوير العملية، مع مراعاة الدور المقبل الذي سيتولاه الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي.
    13. Attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général mentionné au paragraphe 16 de la résolution 804 (1993) sur la situation en Angola, ainsi que ses recommandations quant au rôle plus large que l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer dans le processus de paix; UN ١٣ - يتطلع إلى تلقــي تقريــر اﻷميــن العــام المشــار إليه في الفقرة ١٦ من القرار ٨٠٤ )١٩٩٣( بشأن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصياته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية السلم؛
    2. Prie le Secrétaire général de lui présenter, dès que la situation le permettra, et en tout état de cause le 31 mai 1993 au plus tard, un rapport sur la situation en Angola contenant ses recommandations quant au rôle plus large que l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer dans le processus de paix, et d'ici là de le tenir informé de façon régulière; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بمجرد أن تسوغ الحالة ذلك، وعلى أية حال في موعد غايته ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣، تقريرا عن الحالة في أنغولا مشفوعا بتوصياته بشأن الدور المقبل لﻷمم المتحدة في عملية السلم وأن يبقي المجلس في غضون ذلك على علم في هذا الشأن بانتظام؛
    Le présent rapport définit le futur rôle du Groupe de travail intersecrétariats de la comptabilité nationale en tant qu'Équipe spéciale interinstitutions de la comptabilité nationale chargée de coordonner l'application du Système de comptabilité nationale de 1993. UN يشرح هذا التقرير الدور المقبل للفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية بوصفه فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحسابات القومية، الذي سيقوم بتنسيق تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    POINT 12. FNUAP : rôle FUTUR DU FNUAP POUR CE QUI EST UN البند ١٢: صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: الدور المقبل لصندوق اﻷمم المتحدة
    Pendant la dernière partie de la 8ème séance et une partie de la 9ème séance, il s'est penché sur son rôle futur. UN وخلال الجزء الباقي من الجلسة الثامنة وجزء من الجلسة التاسعة جرى النظر في الدور المقبل للفريق العامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد