ويكيبيديا

    "الدولة البوليفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'État bolivien
        
    • l'Etat bolivien
        
    En ce qui concerne les droits de l'homme, l'article 13 de la Constitution dit que les droits que reconnaît l'État bolivien sont inviolables, universels, interdépendants, indivisibles et tournés vers le progrès. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، تشير المادة 13 من الدستور إلى أن الحقوق التي تقرّ بها الدولة البوليفية تتسم بأنها حقوق غير قابلة للانتقاص، وبأنها عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة وتقدمية.
    l'État bolivien a ratifié toutes les conventions et tous les accords internationaux de lutte contre le terrorisme. UN وقد صدقت الدولة البوليفية على جميع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتحييده.
    À ce sujet, l'État bolivien a créé l'enseignement alternatif. UN وقد عملت الدولة البوليفية في هذا المجال على النهوض بالتعليم البديل.
    Face à cette réalité, la question des enfants occupe de plus en plus une place prioritaire dans les interventions de l'État bolivien. UN وفي ضوء ذلك الواقع، تصبح مسألة الأطفال أولوية ذات اهتمام خاص، حين يتعلق الأمر بأنشطة الدولة البوليفية.
    Les relations avec l'Eglise catholique sont régies par des concordats et accords conclus entre l'Etat bolivien et le Saint-Siège. UN ويحكم العلاقة مع الكنيسة الكاثوليكية مواثيق واتفاقات بين الدولة البوليفية والكرسي البابوي.
    À cette fin, l'État bolivien a posé les bases politiques et juridiques garantissant la participation de l'ensemble de la population aux processus de prise de décisions et au contrôle social de l'application des lois et des actions du pouvoir public. UN وبلوغا لهذه الغاية، أرست الدولة البوليفية أسسا سياسية وقانونية تكفل إمكانية مشاركة جميع السكان في عمليات صنع القرار والرقابة الاجتماعية على القوانين التي تطبق وعلى اﻹجراءات التي تتخذها السلطات.
    74. l'État bolivien a, chemin faisant, adopté des mesures juridiques pour permettre aux femmes d'exercer leurs droits. UN 74 - وقد اتخذت الدولة البوليفية في هذا السياق تدابير قانونية لإعمال حقوق المرأة:
    130. Pour ce faire, l'État bolivien a prévu des normes juridiques qui permettent aux femmes de participer au pouvoir dans des conditions d'égalité avec les hommes : UN 130 - أعدت الدولة البوليفية لهذه العملية قواعد قانونية تكفل المشاركة المنصفة للمرأة في مواقع السلطة:
    L'heure est venue que ceux qui sont à l'avant-garde de la lutte des peuples pour le pouvoir et le contrôle du territoire récupèrent ces ressources naturelles au profit de l'État bolivien, sous le contrôle du peuple. UN وقد حان الوقت لطلائع كفاح الشعوب من أجل سلطتها وأراضيها أن تستعيد تلك الموارد الطبيعية لصالح الدولة البوليفية كي تكون تحت تصرف أفراد شعبها.
    La demande de nationalisation des ressources naturelles et de refondation de l'État bolivien par la création d'une Assemblée constituante a marqué une rupture historique avec le passé et permis d'envisager la construction d'une Bolivie nouvelle. UN وشكلت المطالبة بتأميم الموارد الطبيعية وإعادة تأسيس الدولة البوليفية من خلال جمعية تأسيسية تحولا تاريخيا وفرصة لبناء بلد جديد.
    L'année dernière, en 2007, après la nationalisation et la modification de la loi sur les hydrocarbures, l'État bolivien a perçu 1 milliard 930 millions de dollars. UN وفي العام الماضي، عام 2007، بعد التأميم وبعد أن غيرنا قانون المواد الهيدروكربونية، حصلت الدولة البوليفية على 1.93 بليون دولار.
    Dans le cadre des droits de l'homme et du renforcement de la démographie, l'État bolivien compte poursuivre sa recherche d'autres modèles pour inscrire la santé en matière de sexualité et de reproduction dans le contexte des facteurs sociaux, économiques, politiques et culturels qui interviennent dans les questions de santé. UN وفي إطـــار احترام حقـــوق اﻹنسان وتعزيـــز الديمقراطية، تنوي الدولة البوليفية مواصلة السعي إلى أنماط بديلة لتناولها لمسألة الصحة الجنسية واﻹنجابية في إطار العوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية التـــي تؤثر على المسائـــل المتعلقة بالصحة.
    L'application de ce décret dépendra de la manière dont nous poursuivrons le renforcement des mécanismes garantissant la participation égale des femmes et des hommes à tous les niveaux du processus de prise de décisions au sein de la famille, en politique et dans la vie publique, et à cet égard l'État bolivien souhaite intégrer la parité des sexes dans la politique publique. UN وتنفيذ هذا المرسوم سيتيسر بقدر ما نواصل معه تعزيز اﻵليات التي تكفل المشاركة المتساوية من جانب النساء والرجال على جميع مستويات صنع القرار في اﻷســرة، وفي الحياة السياسية وفي الحياة العامة، وبلوغا لهذا الهدف تلتزم الدولة البوليفية بتطبيق المساواة بين الجنسين في جميع نواحي السياسة العامة.
    L'État plurinational de Bolivie a présenté un rapport sur la situation du peuple Guarani, faisant valoir que l'État bolivien a engagé une action face à l'urgente nécessité de garantir au peuple Guarani ses droits fondamentaux et d'assurer des conditions de vie décentes aux familles qui sont maintenant libres, avec réorganisation des terres et fourniture d'aliments et de semences. UN وقدمت دولة بوليفيا المتعددة القوميات تقريرا عن حالة شعب غواراني أكّدت فيه أن الدولة البوليفية قد اتخذت الإجراءات اللازمة لتلبية الحاجة الملحة لضمان الحقوق الأساسية لشعب غواراني، وتوفير ظروف العيش الكريم للأسر المحررة، وإعادة تنظيم الأراضي وتوفير الغذاء والبذور.
    La Convention 169 a été ratifiée en juin 1991 par la loi 1257 de l'État bolivien mais le processus de consultation des peuples autochtones n'avait jusqu'alors jamais été réglementé ni appliqué de manière adéquate. UN وجدير بالذكر أنه على الرغم من تصديق الدولة البوليفية في حزيران/يونيه 1991 على الاتفاقية 169 بموجب القانون 1257، لم تُنظم هذه المشورة ولم تُنفذ أبدا بشكل مناسب.
    En 2009, le Vice-Ministère pour l'égalité des chances a publié un mémento sur < < l'affaire MZ et les engagements de l'État bolivien > > qui a été diffusé dans toutes les manifestations organisées pendant cette période. UN 125 - وفي عام 2009 أصدرت وكالة الوزارة لتكافؤ الفرص كتيبا عن " قضية MZ والتزامات الدولة البوليفية " ، وجرى تعميم هذا الكتيب في جميع الفعاليات التي نظمت في هذه الفترة.
    235. Dans l'une des observations finales qu'il a adressées à l'État bolivien, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels de l'ONU se disait préoccupé par la lenteur des progrès de l'alphabétisation, par les taux d'analphabétisme qui demeurent élevés en Bolivie, et par le taux élevé d'enfants qui ne sont pas scolarisés. UN 235- وفي الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التابعة للأمم المتحدة، تشير الدولة البوليفية إلى بطء خطى عملية محو الأمية في بوليفيا وإلى ارتفاع مستويات الأمية ومستويات التغيب عن المدارس.
    82. Par ailleurs, il convient de reconnaître que, en raison des mesures d'austérité de l'État bolivien, les dépenses publiques s'amenuisent, ce qui rend difficile l'octroi de crédits budgétaires destinés à la politique d'équité entre les sexes du secteur public. Des modèles culturels patriarcaux font encore obstacle aux changements favorables à l'égalité des sexes et il reste un long chemin à parcourir. UN 82 - ويجب الاعتراف، من ناحية أخرى، بأن التقشف في الدولة البوليفية أدى إلى خفض الإنفاق المالي، مما يصعّب رصد اعتماد في الميزانية من أجل السياسات العامة لإنصاف الجنسين، كما أنه لا تزال هناك أنماط ثقافية أبوية تعوق التحول المواتي إلى النهج الجنساني.
    La démocratie représentative est l'une des institutions de l'État néolibéral les plus remises en question, eu égard notamment à sa légitimité. C'est pourquoi l'Assemblée constituante, née de la demande sociale d'intégration et de reconnaissance des grandes majorités nationales, est devenue un lieu privilégié de représentation et de reconnaissance des secteurs exclus et par là même un outil de transformation de l'État bolivien. UN ولما كانت الديمقراطية التمثيلية تشكل إحدى مؤسسات الدولة النيوليبرالية الأكثر عرضة للارتياب والطعن في شرعيتها، فلا غرو أن تتحول الجمعية التأسيسية، التي انبثقت من صميم المطالب الاجتماعية الداعية إلى إدماج الفئات الوطنية التي تشكل الأغلبية الساحقة والاعتراف بها، إلى أفضل محفل لتمثيل الشرائح المستبعدة والاعتراف بها، وصولا إلى تغيير الدولة البوليفية.
    28. Toutes les actions des trois pouvoirs de l'Etat bolivien visent à renforcer la démocratie dans le plein respect des droits de l'homme. UN ٨٢- وجميع التصرفات الصادرة عن السلطات الثلاث في الدولة البوليفية ترمي إلى تعزيز الديمقراطية مع الاحترام التام لحقوق اﻹنسان.
    Cette disposition constitutionnelle prend toute sa valeur lorsqu'on sait que vivent sur le territoire bolivien des peuples autochtones tels que les Quechuas, les Aimaras et les Guaranis, dont l'Etat bolivien s'efforce d'obtenir la coexistence harmonieuse et pacifique moyennant une politique de pleine égalité des chances sur les plans économique, social et politique. UN ولهذا النص من الدستور أهمية حقيقية، ﻷن أراضي بوليفيا مأهولة بشعوب أصلية من مثل الكيتشووا واﻷيمارا والغاراني. وتسعى الدولة البوليفية إلى إقرار العلاقات السلمية والتعايش فيما بينها عن طريق انتهاج سياسة المساواة في الفرص الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد