ويكيبيديا

    "الدولة الطرف الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autre État Partie
        
    • un État partie
        
    Aucune disposition de la présente Convention n'habilite un État partie à exercer sur le territoire d'un autre État Partie une compétence ou des fonctions qui sont exclusivement réservées aux autorités de cet autre État Partie par le droit en vigueur dans cet État. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لأي دولة طرف أن تمارس على أراضي دولة طرف أخرى ولاية قضائية أو أن تضطلع بمهام تكون من صميم اختصاص سلطات الدولة الطرف الأخرى وفقا للقانون النافذ في تلك الدولة الطرف.
    Aucune disposition de la présente Convention n'habilite un État partie à exercer sur le territoire d'un autre État Partie une compétence ou des fonctions qui sont exclusivement réservées aux autorités de cet autre État Partie par le droit en vigueur dans cet État. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لأي دولة طرف أن تمارس على أراضي دولة طرف أخرى ولاية قضائية أو أن تضطلع بمهام تكون من صميم اختصاص سلطات الدولة الطرف الأخرى وفقا للقانون النافذ في تلك الدولة الطرف.
    L'autre État Partie est parvenu à détruire 92 % de ses stocks et compte mener à bon terme la destruction d'ici à la fin 2008. UN وأنجزت الدولة الطرف الأخرى تدمير 92 في المائة من مخزونها ويتوقع أن تنهي هذه العملية بحلول نهاية عام 2008.
    Aucune disposition de la présente Convention n'habilite un État partie à exercer sur le territoire d'un autre État Partie une compétence ou des fonctions qui sont exclusivement réservées aux autorités de cet autre État Partie par son droit interne. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تمارس في إقليم دولة طرف أخرى ولاية قضائية أو مهاما هي من صميم اختصاص سلطات الدولة الطرف الأخرى وفقا لقانونها الداخلي.
    Il est recommandé que la République dominicaine envisage de conclure des accords et des arrangements pour faire face à la situation dans laquelle une personne coopérant avec le ministère public se trouve dans un État partie et peut apporter une coopération substantielle aux autorités compétentes d'un autre État Partie. UN ويوصَى بأن تنظر الجمهورية الدومينيكية في إمكانية الدخول في اتفاقات وترتيبات للتعامل مع الحالات التي يكون فيها الشخص المتعاون مع دائرة النيابة العامة موجودا في إحدى الدول الأطراف وقادرا على تقديم عون كبير إلى السلطات المختصة لدى الدولة الطرف الأخرى.
    2. La notification prend effet à sa réception par l'autre État Partie ou par les autres États parties, à moins qu'elle ne prévoie une date ultérieure. UN " 2 - يكون الإخطـار نافذاً عند استلام الدولة الطرف الأخرى أو الدول الأطـراف الأخرى لهذا الإخطار، ما لم ينص الإخطار على تاريخ لاحق.
    < < Après avoir recouvré son indépendance en 1991, l'État partie a été peu après en guerre avec l'Arménie, autre État Partie. UN " دخلت الدولة الطرف، بُعيد نيلها الاستقلال في عام 1991، في حرب مع أرمينيا، الدولة الطرف الأخرى.
    Aucune disposition de la présente Convention n'habilite un État partie à exercer sur le territoire d'un autre État Partie une compétence ou des fonctions qui sont exclusivement réservées aux autorités de cet autre État Partie par sa législation nationale. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تمارس في إقليم دولة طرف أخرى الولاية القضائية وأن تضطلع بالمهام التي هي من صميم اختصاص سلطات الدولة الطرف الأخرى وفقا لقانونها الوطني.
    Aucune disposition de la présente Convention n'habilite un État partie à exercer sur le territoire d'un autre État Partie une compétence ou des fonctions qui sont exclusivement réservées aux autorités de cet autre État Partie par sa législation nationale. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تمارس في إقليم دولة طرف أخرى الولاية القضائية وأن تضطلع بالمهام التي هي من صميم اختصاص سلطات الدولة الطرف الأخرى وفقا لقانونها الوطني.
    Aucune disposition de la présente Convention n'habilite un État partie à exercer sur le territoire d'un autre État Partie une compétence ou des fonctions qui sont exclusivement réservées aux autorités de cet autre État Partie par sa législation nationale. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تمارس في إقليم دولة طرف أخرى الولاية القضائية وأن تضطلع بالمهام التي هي من صميم اختصاص سلطات الدولة الطرف الأخرى وفقا لقانونها الوطني.
    Aucune disposition de la présente Convention n'habilite un État partie à exercer sur le territoire d'un autre État Partie une compétence ou des fonctions qui sont exclusivement réservées aux autorités de cet autre État Partie par sa législation nationale. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تمارس في إقليم دولة طرف أخرى الولاية القضائية وأن تضطلع بالمهام التي هي من صميم اختصاص سلطات الدولة الطرف الأخرى وفقا لقانونها الوطني.
    2. La notification prend effet à sa réception par l'autre État Partie ou par les autres États parties. UN 2- يكون الإخطـار نافذاً عند استلام الدولة الطرف الأخرى أو الدول الأطـراف الأخرى لهذا الإخطار.
    Ainsi, un enquêteur qui a besoin d'obtenir des informations sur les armes à feu ou une question connexe auprès d'un autre État Partie saura qui contacter dans son propre pays et le répertoire indiquera à son interlocuteur la personne à contacter dans l'autre État Partie. UN ومن شأن ذلك أن يسمح للمحققين، عندما يحتاجون للحصول على معلومات عن الأسلحة النارية أو المسائل ذات الصلة من دولة طرف أخرى، أن يعرفوا الشخص الذي ينبغي أن يتصلوا به داخل بلدهم ذاته، كما أنه يُعلم نقطة الاتصال الوطنية بالشخص الذي ينبغي الاتصال به في الدولة الطرف الأخرى.
    La notification prend effet à sa réception par l'autre État Partie ou par les autres États parties, à moins qu'elle ne prévoie une date ultérieure. UN 2 - يكون الإخطار نافذا عند تسلم الدولة الطرف الأخرى أو غيرها من الدول الأطراف لهذا الإخطار، ما لم ينص الإخطار على تاريخ لاحق.
    Lorsqu'une personne qui se trouve sur le territoire national doit être entendue comme témoin ou comme expert par les autorités judiciaires d'un autre État Partie, l'Azerbaïdjan devrait déterminer s'il autorise les auditions par vidéoconférence à la demande de l'autre État Partie (par. 18 de l'article 46). UN ● ينبغي لأذربيجان أن تنظر في إمكانية عقد جلسات استماع عبر التداول بالفيديو بناءً على طلب دولة طرف أخرى في الحالات التي يوجد فيها شخص ما في أراضي أذربيجان وكان ينبغي أن تستمع إليه السلطات القضائية لتلك الدولة الطرف الأخرى كشاهد أو خبير.
    2. La notification prend effet à sa réception par l'autre État Partie ou par les autres États Parties, à moins qu'elle ne prévoie une date ultérieure. UN 2- يكون الإخطار نافذاً عند استلام الدولة الطرف الأخرى أو الدول الأطراف الأخرى لهذا الإخطار، ما لم ينص الإخطار على تاريخ لاحق.
    2) Le paragraphe 1 énonce l'obligation fondamentale pour un État qui a l'intention de mettre fin à un traité auquel il est Partie, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application, de notifier cette intention, soit à l'autre État Partie ou aux autres États Parties au traité, soit au dépositaire du traité. UN 2 - وتنص الفقرة 1 على الواجب الأساسي للدولة التي تنوي إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها بإخطار الدولة الطرف الأخرى أو الدول الأطراف الأخرى في المعاهدة، أو الجهة الوديعة للمعاهدة، بنيتها.
    La notification prend effet à sa réception par l'autre État Partie ou par les autres États parties, à moins qu'elle ne prévoie une date ultérieure. UN 2 - يكون الإخطار نافذا عند تسلم الدولة الطرف الأخرى أو غيرها من الدول الأطراف لهذا الإخطار، ما لم ينص الإخطار على تاريخ لاحق.
    Il prévoit également la possibilité pour un État partie d'intercepter un navire dans les eaux d'un autre État Partie sous réserve d'avoir obtenu de ce dernier les autorisations requises des autorités compétentes. UN وتنص مسودة الاتفاق كذلك على أن تعترض دولة طرف سفينة مشبوهة تسير نحو البحر من مياه دولة طرف أخرى، رهناً بالحصول على التصاريح المطلوبة والتفويضات من السلطة المختصة في الدولة الطرف الأخرى عند القيام بهذا الاعتراض.
    Il a été avancé, entre autres, qu'une définition large de l'expression < < conflit armé > > était plus susceptible de porter atteinte aux relations conventionnelles que de les renforcer, car elle soulèverait inévitablement la question de savoir comment définir ce type de conflits et comment l'autre État Partie à un traité pourrait s'assurer de leur existence. UN وارتئي في جملة أمر أن التعريف الواسع ' ' للنـزاع المسلح`` من شأنه أن يعرض للخطر العلاقات التعاهدية بدل أن يعززها، ما دام يثير حتما مسألة الكيفية التي ينبغي تعريف تلك النـزاعات بها والكيفية التي يمكن أن تتأكد بها الدولة الطرف الأخرى مما إذا كان ذلك النـزاع قائما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد