Sur le fond, l'État partie affirme que la communication ne fait apparaître aucune violation de la Convention. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تجادل الدولة الطرف بأن البلاغ لا يكشف عن وجود انتهاك للاتفاقية. |
Sur le fond, l'État partie affirme que la communication ne fait apparaître aucune violation de la Convention. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تجادل الدولة الطرف بأن البلاغ لا يكشف عن وجود انتهاك للاتفاقية. |
4.8 L'État partie affirme que la communication est irrecevable. | UN | 4-8 وتحتج الدولة الطرف بأن البلاغ الحالي غير مقبول. |
4.2 L'État partie objecte que la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif étant donné que la même question avait déjà été soumise par l'auteur à une autre instance internationale d'enquête ou de règlement, la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | 4-2 وتحتج الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ذلك أن صاحب البلاغ قد عرض المسألة ذاتها على هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، حينما احتكم إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
4.3 L'État partie soutient que la communication est irrecevable selon l'article 3 du Protocole facultatif, étant incompatible avec les dispositions du Pacte. | UN | ٤-٣ تدعي الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختيـاري، بوصفـه غير متوافق مع أحكام العهد. |
Au sujet de la recevabilité, l'État partie affirme que la communication est irrecevable faute pour les auteurs d'avoir épuisé les recours internes et d'avoir suffisamment étayé leurs allégations. | UN | ففيما يتعلق بالمقبولية، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ولعدم كفاية الأدلة. |
4.1 Dans ses observations, l'État partie affirme que la communication est irrecevable du fait que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | ٤-١ تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية. |
L'État partie affirme que la communication serait en outre émaillée d'omissions délibérées et de suggestions malveillantes démenties par l'examen des faits et du dossier judiciaire. | UN | وتجادل الدولة الطرف بأن البلاغ تعتريه أيضاً إغفالات متعمدة وإيحاءات مضلِّلة قصداً تُناقضها دراسة الوقائع ووثائق المحكمة المتعلقة بهذه القضية. |
4.8 Sur le fond l'État partie affirme que la communication ne contient aucun élément indiquant que l'auteur a été victime d'une discrimination. | UN | 4-8 وبخصوص الأسس الموضوعية، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ لا يتضمن أي شيء يشير إلى وقوع أي تمييز محظور ضد صاحبه. |
4.1 Dans une note verbale du 15 octobre 2008, l'État partie affirme que la communication est irrecevable. | UN | 4-1 في مذكرة مؤرخة 15 تشرين الأول أكتوبر 2008 تتمسك الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول. |
4.4 L'État partie affirme que la communication est sans fondement. | UN | 4-4 وتدفع الدولة الطرف بأن البلاغ لا يستند إلى أساس سليم. |
4.4 L'État partie affirme que la communication est sans fondement. | UN | 4-4 وتدفع الدولة الطرف بأن البلاغ لا يستند إلى أساس سليم. |
4.1 Dans une note verbale du 15 octobre 2008, l'État partie affirme que la communication est irrecevable. | UN | 4-1 في مذكرة مؤرخة 15 تشرين الأول أكتوبر 2008 تتمسك الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول. |
9.2 Le Comité note que l'État partie affirme que la communication devrait être déclarée irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes parce que l'auteur n'a pas sollicité l'autorisation de faire recours à la section judiciaire du Conseil privé. | UN | ٩-٢ وتحيط اللجنة علما بادعاء الدولة الطرف بأن البلاغ يعد غير مقبول ﻷن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد باعتبار أن مقدم البلاغ لم يطلب اﻹذن بالطعن في الحكم من اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة. |
4.3 L'État partie affirme que la communication doit être déclarée irrecevable pour abus du droit de présenter une communication au titre de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | 4-3 وتدفع الدولة الطرف بأن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بسبب إساءة استخدام حق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
4.3 L'État partie affirme que la communication doit être déclarée irrecevable pour abus du droit de présenter une communication au titre de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | 4-3 وتفيد الدولة الطرف بأن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بسبب إساءة استعمال حق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
4.2 L'État partie objecte que la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif étant donné que la même question avait déjà été soumise par l'auteur à une autre instance internationale d'enquête ou de règlement, la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | 4-2 وتحتج الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ذلك أن صاحب البلاغ قد عرض المسألة ذاتها على هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، حينما احتكم إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
4.3 L'État partie soutient que la communication est irrecevable selon l'article 3 du Protocole facultatif, étant incompatible avec les dispositions du Pacte. | UN | ٤-٣ تدعي الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختيـاري، بوصفـه لا يتوافق مع أحكام العهد. |
4.2 En premier lieu, l'État partie soutient que la communication est irrecevable parce que les auteurs ne sont pas victimes d'une violation du Pacte. | UN | 4-2 أولاً، تحاجج الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لأن أصحابه ليسوا ضحايا انتهاك لأحكام العهد. |