Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل الجهود من أجل ما يلي: |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour réduire le taux de chômage et mettre en œuvre des mesures en vue de lutter contre le travail informel. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل الجهود للحد من البطالة وتنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على العمل غير النظامي. |
Le Comité recommande enfin à l'État partie de poursuivre la coopération avec les États voisins aux fins de prévention et de lutte contre ce phénomène. | UN | وفي الأخير، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعاونها مع الدول المجاورة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie de continuer à travailler en coopération avec les institutions internationales pour l'élimination des mines terrestres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع الوكالات الدولية لإزالة الألغام البرية. |
Il recommande en outre à l'État partie de continuer à solliciter des conseils et une assistance, notamment auprès du HCDH. Affectation de ressources | UN | كما توصي الدولة الطرف بمواصلة التماس المشورة والمساعدة من جهات تشمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer de sensibiliser l'opinion au caractère délictuel de la violence familiale et de traduire en justice les auteurs d'actes de ce type. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة زيادة التوعية العامة بالطابع الإجرامي للعنف المنزلي وتقديم مرتكبيه إلى العدالة. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et intensifier ses efforts pour combattre ces pratiques. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى معالجة الممارسات من هذا القبيل. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour lutter contre le racisme dans le sport, en particulier dans le football. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة العنصرية في الرياضة، لا سيما كرة القدم. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de poursuivre et d'achever le processus d'adoption de la loi sur les enfants. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة عملية اعتماد قانون الطفولة وإنجازها. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et intensifier ses efforts pour combattre ces pratiques. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى معالجة هذا النوع من الممارسات. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour lutter contre le racisme dans le sport, en particulier dans le football. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة العنصرية في الرياضة، لا سيما كرة القدم. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts portant sur l'élaboration d'une loi d'ensemble contre la discrimination et sur les amendements au Code du travail. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها فيما يتعلق بإعداد قانون شامل لمناهضة التمييز وإدخال تعديلات على قانون العمل. |
Le Comité prend note de l'engagement de l'État partie de poursuivre ses efforts dans ce domaine. | UN | وتحيط اللجنة علماً بتعهد الدولة الطرف بمواصلة جهودها في هذا المجال. |
Il recommande à l'État partie de poursuivre les efforts déployés en vue de respecter un minimum de règles pour le traitement des détenus. | UN | وتوصي الدولة الطرف بمواصلة جهودها لاحترام معايير الاحتجاز الدنيا. |
Il recommande à l'État partie de poursuivre les efforts déployés en vue de respecter un minimum de règles pour le traitement des détenus. | UN | وتوصي الدولة الطرف بمواصلة جهودها لاحترام معايير الاحتجاز الدنيا. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts portant sur la mise en œuvre du Plan d'action de 1998 concernant la maind'œuvre enfantine. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل جهودها لتنفيذ خطة عمل عام 1998 بشأن عمل الطفل. |
Il recommande à l'État partie de continuer à utiliser des moyens de communications innovants pour assurer la diffusion de la Convention, notamment auprès des personnes analphabètes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة استخدام أدوات إبداعية لنشر الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالأميين. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures pour réduire le taux d'abandon scolaire parmi les élèves immigrés. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ التدابير للحدِّ من معدلات التسرُّب في صفوف الطلاب المهاجرين. |
Il recommande également à l'État partie de continuer à solliciter l'assistance technique de l'UNICEF. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer de sensibiliser l'opinion au caractère délictuel de la violence familiale et de traduire en justice les auteurs d'actes de ce type. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة زيادة التوعية العامة بالطابع الإجرامي للعنف المنزلي وتقديم مرتكبيه إلى العدالة. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de continuer de renforcer les mesures prises pour traiter le problème de l'abus d'alcool et de tabac chez les enfants. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى معالجة مشكلة تعاطي الكحول والتبغ في أوساط الأطفال. |
329. Le Comité recommande à l'État partie de continuer d'étudier d'autres moyens d'améliorer l'efficacité de la justice. | UN | ٣٢٩ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة النظر في وسائل إضافية لتحسين فعالية اﻹجراءات القضائية. |
À cet égard, il recommande à l'État partie de maintenir et de développer une coopération large et ouverte avec les organisations internationales afin de bénéficier pleinement de leur présence dans le pays. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز التعاون المفتوح والواسع النطاق مع المنظمات الدولية من أجل الاستفادة بشكل كامل من وجودها في هذا البلد. |
Il recommande également que l'État partie continue de réviser sa législation et d'y apporter les amendements nécessaires, afin que ses lois soient pleinement conformes au Pacte. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بمواصلة مراجعة قوانينها، وإدخال التعديلات المناسبة، كي تجعل تشريعها متطابقا مع العهد كل التطابق. |
Le Comité se félicite de l'engagement de l'État partie à poursuivre les réformes en vue de la pleine mise en œuvre des droits énoncés dans le Pacte, ainsi que de son intention d'adhérer au Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | 4- وتعرب اللجنة عن ارتياحها لالتزام الدولة الطرف بمواصلة الإصلاحات بهدف إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد إعمالاً تاماً، ولعزمها الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |