S'agit-il d'une question de moralité, comme l'affirme l'État partie dans son rapport initial, ou de dignité humaine et de droit des femmes de ne pas être achetées et vendues comme de la marchandise? | UN | وسألت هل القضية قضية معايير أخلاقية، كما تذهب إلى ذلك الدولة الطرف في تقريرها الأولي، أم هي قضية كرامة إنسانية وحق المرأة في ألا تُشتَرى وتباع كبضاعة؟ |
16. Le Comité prend note des nombreuses données statistiques présentées par l'État partie dans son rapport et dans les réponses à la liste des points à traiter. | UN | 16- تحيط اللجنة علماً بالبيانات الإحصائية الوافرة التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها وفي ردودها على قائمة المسائل. |
429. Le Comité prend note des recommandations proposées par l'État partie dans son rapport initial concernant l'application de la Convention et encourage l'État partie à les appliquer. | UN | 429- وتلاحظ اللجنة التوصيات التي اقترحتها الدولة الطرف في تقريرها الأولي فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات المقترحة. |
le rapport de l'État partie fournit des informations sur la participation des hommes et des femmes à la vie politique et publique. | UN | 17 - تقدم الدولة الطرف في تقريرها معلومات عن مشاركة الرجل والمرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Il souhaiterait que le prochain rapport périodique contienne des renseignements détaillés sur les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وسوف تقدِّر اللجنة قيام الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل بتقديم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Sur la base des informations figurant dans le dossier pertinent, le secrétariat établit à l'intention du Comité un descriptif de pays, c'est-à-dire un document de travail qui vise à donner un aperçu de la situation dans l'État concerné, et complète les renseignements qui ont été fournis par ce dernier dans son rapport. | UN | وبالاستناد إلى المعلومات المدرجة في ملف البلد المعني، تعد الأمانة من أجل اللجنة لمحة موجزة عن البلد، ووثيقة عمل تحاول تقديم نظرة متعمقة للحالة في الدولة المراد النظر في تقريرها، وذلك لتكملة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها. |
183. Le Comité prend note des recommandations proposées par l'État partie dans son rapport initial concernant l'application de la Convention et encourage l'État partie à les appliquer. | UN | ٣٨١- وتلاحظ اللجنة التوصيات التي اقترحتها الدولة الطرف في تقريرها اﻷولي فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات المقترحة. |
429. Le Comité prend note des recommandations proposées par l'État partie dans son rapport initial concernant l'application de la Convention et encourage l'État partie à les appliquer. | UN | 429- وتلاحظ اللجنة التوصيات التي اقترحتها الدولة الطرف في تقريرها الأولي فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات المقترحة. |
15. M. Salvioli juge encourageantes les informations fournies par l'État partie dans son rapport, ses réponses et la présentation orale du rapport en ce qui concerne les articles 7 et 10 du Pacte; l'État partie a adopté une nouvelle définition de la torture et pris des mesures pour traiter la torture conformément au Protocole facultatif. | UN | 15- السيد سالفيولي قال إن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها وفي ردودها والعرض الشفوي للتقرير فيما يتصل بالمادتين 7 و10 من العهد مشجعة؛ وكانت الدولة الطرف قد أدخلت تعريفاً جديداً للتعذيب واتخذت خطوات لتناول التعذيب بموجب البروتوكول الاختياري. |
Le Comité prend note des renseignements communiqués par l'État partie dans son rapport et lors du dialogue au sujet des formations, séminaires et cours organisés sur les droits de l'homme à l'intention des juges, des magistrats du parquet, des policiers, des agents pénitentiaires et des militaires. | UN | 17- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها وخلال الحوار بشأن ما تنظمه من دورات تدريبية وحلقات دراسية ودورات دراسية بشأن حقوق الإنسان لفائدة القضاة والمدعين العامين وأفراد الشرطة وموظفي السجون والعسكريين. |
Le Comité prend acte avec satisfaction des informations fournies par l'État partie dans son rapport et au cours du dialogue au sujet de la protection juridique garantie aux personnes privées de liberté dans l'État partie par le Code pénal, le Code de procédure pénale et le projet de règlement de 2012 de la Direction des services de sécurité et de la protection civile. | UN | 15- تقدّر اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها وأثناء الحوار عن أشكال الحماية القانونية المتاحة للأشخاص المحرومين من حريتهم في الدولة الطرف والمنصوص عليها في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وفي مشروع اللوائح الذي وضعته في عام 2012 إدارة خدمات الأمن والحماية المدنية. |
b) La confirmation par l'État partie, dans son rapport, que l'enseignement militaire a été retiré des programmes éducatifs, à tous les stades de l'enseignement, jusqu'au niveau universitaire. | UN | (ب) تأكيد الدولة الطرف في تقريرها أن التربية العسكرية قد أُلغيت كمادة من المناهج المقررة في جميع المدارس وفي كافة مراحل التعليم حتى المستوى الجامعي. |
b) La confirmation par l'État partie, dans son rapport, que l'enseignement militaire a été retiré des programmes éducatifs, à tous les stades de l'enseignement, jusqu'au niveau universitaire. | UN | (ب) تأكيد الدولة الطرف في تقريرها أن التربية العسكرية قد أُلغيت كمادة من المناهج المقررة في جميع المدارس وفي كافة مراحل التعليم حتى المستوى الجامعي. |
682. Tout en se félicitant des informations fournies par l'État partie dans son rapport et dans ses réponses écrites, le Comité est préoccupé par le manque de données tant qualitatives que quantitatives ventilées par sexe, âge et région concernant certains domaines couverts par la Convention. | UN | 682- تعرب اللجنة عن تقديرها للبيانات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها وفي الردود الخطية، لكنها تعرب عن قلقها لعدم توافر بيانات جيدة ووافية مصنفة حسب الجنس والسن والإقليم بخصوص بعض المجالات المشمولة في الاتفاقية. |
42. Le Comité se réjouit qu'une part sans cesse plus importante du budget ait été attribuée aux services sociaux au cours des 10 dernières années, mais reste préoccupé de voir que dans bien des cas, comme le reconnaît l'État partie dans son rapport, les ressources financières demeurent insuffisantes pour appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 42- ترحّب اللجنة بزيادة الميزانية المخصصة للخدمات الاجتماعية خلال السنوات العشر الماضية، ولكنها تظل قلقة إزاء عدم كفاية الموارد المالية لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في الكثير من الحالات، وهو ما تقرّ به الدولة الطرف في تقريرها. |
Ils ont noté que l'Islande avait respecté les principes directeurs du Comité concernant l'établissement des rapports périodiques (CERD/C/70/Rev.3) et se sont félicités des nombreux indices et tableaux démographiques fournis par l'État partie dans son rapport. | UN | ولاحظوا أن ايسلندا اتبعت المبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير الدورية )CERD/C/70/Rev.3( ورحبوا بالمعلومات الديمغرافية والجداول التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها. |
Ils ont noté que l'Islande avait respecté les principes directeurs du Comité concernant l'établissement des rapports périodiques (CERD/C/70/Rev.3) et se sont félicités des nombreux indices et tableaux démographiques fournis par l'État partie dans son rapport. | UN | ولاحظوا أن ايسلندا اتبعت المبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير الدورية )CERD/C/70/Rev.3( ورحبوا بالمعلومات الديمغرافية والجداول التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها. |
Veuillez commenter les informations selon lesquelles a) les garanties d'un procès équitable ne seraient pas respectées, surtout lors de procès pour atteinte à l'ordre public ; et b) les confessions obtenues sous la torture ou mauvais traitements seraient recevables, contrairement à ce qu'affirme l'État partie dans son rapport (par. 198). | UN | 20- يُرجى التعليق على المعلومات التي تفيد بما يلي: (أ) عدم احترام ضمانات المحاكمة العادلة، لا سيما في المحاكمات المتعلقة بالمساس بالنظام العام؛ و(ب) قبول الاعترافات التي تُنتزع تحت التعذيب أو إساءة المعاملة، خلافاً لما تؤكده الدولة الطرف في تقريرها (الفقرة 198). |
Il regrette de recevoir encore des informations selon lesquelles des détenus sont torturés et maltraités par les forces de l'ordre et prend note avec préoccupation de l'information fournie par l'État partie dans son rapport initial selon laquelle < < aucune plainte pour torture n'a été officiellement déposée à ce jour > > . | UN | وتأسف اللجنة لاستمرار ورود تقارير عن تعرض المحتجزين للتعذيب وسوء المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القانون، وتلاحظ بقلق المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها الأولي التي تفيد بأنه " لا توجد في الوقت الحاضر أي شكاوى رسمية بشأن التعذيب " . |
le rapport de l'État partie indique qu'il y a encore des abandons scolaires chez les filles dans les zones rurales et reculées. | UN | 20 - وتشير الدولة الطرف في تقريرها إلى أنه ما زالت تسّجل حالات تسرب بين الفتيات في المناطق الريفية والنائية. |
Le Comité regrette que le rapport de l'État partie ne comporte pas d'informations et de données statistiques détaillées sur la situation des femmes rurales. | UN | 27 - تعرب اللجنة عن أسفها لعدم إيراد الدولة الطرف في تقريرها معلومات شاملة وبيانات إحصائية عن حالة نساء الريف. |
Il souhaiterait que le prochain rapport périodique contienne des renseignements détaillés sur les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وسوف تقدِّر اللجنة قيام الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل بتقديم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Sur la base des informations figurant dans le dossier pertinent, le secrétariat établit, à l'intention du Comité, un descriptif de pays, c'est-à-dire un document de travail qui vise à donner un aperçu de la situation dans l'État concerné, afin de compléter les renseignements fournis par ce dernier dans son rapport. | UN | وبالاستناد إلى المعلومات المدرجة في ملف البلد المعني، تعد الأمانة من أجل اللجنة لمحة موجزة عن البلد، ووثيقة عمل تحاول تقديم نظرة متعمقة للحالة في الدولة المراد النظر في تقريرها، وذلك لتكملة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها. |