ويكيبيديا

    "الدولة الطرف قد اعتمدت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'État partie a adopté
        
    Indiquer si l'État partie a adopté une politique d'intégration et d'insertion. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت أي سياسة للإدماج والضم.
    Indiquer également si l'État partie a adopté des dispositions légales interdisant le harcèlement sexuel et la violence à l'égard des femmes sur le lieu de travail. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت أحكاماً قانونية تحظر التحرش الجنسي والعنف ضد النساء في مكان العمل.
    Veuillez indiquer aussi si l'État partie a adopté un nouveau plan d'action en faveur des femmes handicapées. UN ويُرجى كذلك بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل جديدة للمعوقات.
    Veuillez indiquer aussi si l'État partie a adopté un nouveau plan d'action en faveur des femmes handicapées. UN ويرجى كذلك بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل جديدة للمعوقات.
    Veuillez indiquer si l'État partie a adopté, ou envisage de le faire, une stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste et s'il prévoit d'adopter une loi spécifique sur la violence à l'égard des femmes qui, entre autres, érige le viol conjugal en infraction. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت أو تنوي اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف الجنساني وعمّا إذا كانت تنوي اعتماد قانون خاص بالعنف ضدّ المرأة يُجرّم، ضمن عدة أمور، الاغتصاب الزوجي.
    25. Indiquer si l'État partie a adopté des mesures en vue de reconnaître officiellement la langue des signes. UN 25- كما يُرجى تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت تدابير للاعتراف بلغة الإشارة السلفادورية بوصفها لغةً رسمية.
    Veuillez indiquer si l'État partie a adopté une législation antidiscriminatoire complète qui protège les minorités ethniques, en particulier les Tchétchènes, les Roms et les personnes d'origine africaine. UN 28 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت تشريعا شاملا بشأن التمييز لحماية الأقليات العرقية، وبخاصة الشيشانيون والغجر الروما وذوو الأصول الأفريقية.
    Veuillez faire savoir au Comité si l'État partie a adopté un instrument permettant l'intégration juridique des réfugiés en Zambie, y compris la possibilité, pour les enfants nés d'un parent zambien, d'obtenir confirmation de leur nationalité zambienne. UN ويرجى إبلاغ اللجنة بما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت صكا يمكن اللاجئين من الاندماج بشكل قانوني في زامبيا، بما يشمل تمكين الأطفال الذين يكون أحد والديهم من أبناء زامبيا من إثبات جنسيتهم الزامبية.
    2. Indiquer si l'État partie a adopté un plan d'action national pour la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 2- يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل وطنية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Il paraît que l'État partie a adopté une approche progressive à l'élimination des inégalités sur le marché du travail. UN 26 - وأضافت قائلة إنه يبدو أن الدولة الطرف قد اعتمدت النهج التدرجي في معالجة الفوارق في سوق العمل.
    Expliquer si l'État partie a adopté ou envisage d'adopter un programme complet et coordonné pour répondre aux besoins des femmes rurales. UN يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت أو تعتزم اعتماد برنامج كامل ومنسق لتلبية احتياجات المرأة الريفية التي لم تلبّ بعد.
    Indiquer si l'État partie a adopté ou envisage d'adopter une démarche globale à cet égard et, si oui, donner des précisions. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت نهجاً شاملاً في هذا المجال أو تخطط لاعتماده، وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم تفاصيل عن هذه الخطة.
    13. Indiquer si l'État partie a adopté une législation sur l'égalité des sexes et décrire les progrès réalisés dans son application. UN 13- ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت تشريعاً يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتقدم المحرز في تنفيذ هذا التشريع.
    22. Indiquer si l'État partie a adopté une législation qui incrimine spécifiquement le harcèlement sexuel sur le lieu de travail et s'il l'applique effectivement, et décrire les mécanismes permettant de contrôler le respect des prescriptions en la matière. UN 22- ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت ونفّذت بالفعل تشريعات تجرم التحرش الجنسي في مكان العمل، وتقديم وصف لآليات رصد تطبيق هذه التشريعات.
    47. Indiquer si l'État partie a adopté ou envisage d'adopter, dans un délai précis, les Directives volontaires à l'appui de la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale. UN 47- ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت أو تنظر في اعتماد " مبادئ توجيهية طوعية " في إطار زمني محدد لدعم الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الكافي في سياق الأمن الغذائي الوطني().
    55. Indiquer si l'État partie a adopté une politique nationale en matière de santé et si un système national de santé garantissant l'accès universel aux soins de santé primaires a été mis en place. UN 55- يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت سياسة صحية وطنية وما إذا كان هناك نظام وطني للرعاية الصحية الأولية يشمل جميع السكان.
    10. Indiquer si l'État partie a adopté et effectivement mis en œuvre une loi érigeant expressément en infraction le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, et décrire les mécanismes prévus pour superviser la mise en œuvre de cette loi. UN 10- ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت ونفذت بالفعل تشريعات محددة تجرم التحرش الجنسي في مكان العمل، وتقديم وصف لآليات رصد تطبيق هذه التشريعات.
    16. Indiquer si l'État partie a adopté un plan d'action national visant à lutter contre la traite des êtres humains et si les victimes bénéficient d'une assistance médicale, sociale et juridique. UN 16- ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وما إذا كان الضحايا يحصلون على المساعدة الطبية والاجتماعية والقانونية.
    Veuillez indiquer au Comité si l'État partie a adopté un instrument permettant l'intégration juridique des réfugiés en Zambie, y compris la possibilité, pour les enfants nés d'un parent zambien, de se voir reconnaître la nationalité zambienne. UN يرجى إبلاغ اللجنة عمّا إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت صكّاً لتمكين اللاجئين في زامبيا من الاندماج قانونياً بما يشمل إمكانية حصول الأطفال الذين يولدون لأب زامبي أو أم زامبية من الحصول على ما يُثبت أنهم من مواطني زامبيا.
    M. Shany fait observer que le projet de rapport n'indique pas clairement si l'État partie a adopté de nouvelles dispositions relatives à la détention de mineurs suite aux recommandations du Comité ou s'il n'a fait qu'apporter des précisions sur des dispositions préexistantes. UN 4- السيد شاني لاحظ أن مشروع التقرير لا يشير بوضوح إلى ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت أحكاماً جديدة بشأن احتجاز القاصرين متابعة لتوصيات اللجنة أو ما إذا اكتفت بتقديم توضيحات بشأن الأحكام القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد