ويكيبيديا

    "الدولة الطرف للمواد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'État partie des articles
        
    Le Comité estime que ce qui précède constitue, en l'espèce, des violations, par l'État partie, des articles 7, 9 et 10. UN وتجد اللجنة أن ما سبق يرقى إلى انتهاكات من الدولة الطرف للمواد ٧ و ٩ و٠١ في هذه القضية.
    Il se plaint de violations par l'État partie des articles 6, 7, 9 (par. 1) et 10 (par. 1) du Pacte à l'égard de son fils. UN ويدعي صاحب البلاغ انتهاك الدولة الطرف للمواد ٦ و ٧ و ٩، الفقرة ١، و ١٠، الفقرة ١، من العهد فيما يتعلق بابنه.
    Ils affirment être victimes d'une violation par l'État partie des articles 18, 25 et 26 du Pacte. UN ويدعي أصحاب البلاغ أنهم ضحايا انتهاك الدولة الطرف للمواد 18 و25 و26 من العهد.
    Ils affirment être victimes d'une violation par l'État partie des articles 18, 25 et 26 du Pacte. UN ويدعي أصحاب البلاغ أنهم ضحايا انتهاك الدولة الطرف للمواد 18 و25 و26 من العهد.
    3. L'auteur affirme que les faits exposés ci-dessus font apparaître des violations par l'État partie des articles 6, 7, 9 (par. 1) et 10 (par. 1) du Pacte. UN ٣ - تشير الشكوى الى أن الوقائع أعلاه تدل على انتهاك الدولة الطرف للمواد ٦ و ٧ و ٩، الفقرة ١، و ١٠، الفقرة ١، من العهد.
    Compte tenu de toutes les circonstances, le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation par l'État partie des articles 6, 7 et 9, lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte à l'égard d'Ibrahim Durić. UN وإذ تأخذ اللجنة بعين الاعتبار كل هذه الظروف، فهي تخلُص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك الدولة الطرف للمواد 6 و7 و9 مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، بحق إبراهيم دوريتش.
    3.1 M. F. M. affirme être victime de violation par l'État partie des articles 6; 7; 9, paragraphe 1; 13; 14; et 24, paragraphe 1 du Pacte. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الدولة الطرف للمواد 6 و7 و9 (الفقرة 1) و13 و14 و24 (الفقرة 1) من العهد.
    3.1 M. F. M. affirme être victime de violation par l'État partie des articles 6; 7; 9, paragraphe 1; 13; 14; et 24, paragraphe 1 du Pacte. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الدولة الطرف للمواد 6 و 7 و 9 (الفقرة 1) و 13 و 14 و 24 (الفقرة 1) من العهد.
    8. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte, constate que les faits dont il est saisi font apparaître des violations par l'État partie des articles 6, 7, 9, 10 et 16 et du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte lu conjointement avec les articles 6, 7, 9, 10 et 16 du Pacte à l'égard de Nour-Eddine Mihoubi. UN 8- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف وفقاً للفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، ترى أن المعلومات المعروضة عليها تكشف انتهاك الدولة الطرف للمواد 6، و7 و9 و10، و16 من العهد والفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقترنةً بالمواد 6، و7، و9، و10، و16 من العهد في حق نور الدين ميهوبي.
    3.1 La requérante allègue que son fils Mounir Hammouche a été victime de violations par l'État partie des articles 2 (par. 1), 11, 12, 13 et 14, lus en conjonction avec l'article 1er et subsidiairement avec l'article 16 de la Convention. UN 3-1 تدّعي صاحبة الشكوى أن ابنها منير حموش وقع ضحية انتهاكات من قبل الدولة الطرف للمواد 2 (الفقرة 1)، و11، و12، و13، و14، مقروءة بالاقتران مع المادة 1 وعلى سبيل التحوط مع المادة 16 من الاتفاقية.
    3.1 La requérante allègue que son fils Mounir Hammouche est devenu victime des violations par l'État partie des articles 2, paragraphe 1; 11; 12; 13 et 14, lus en conjonction avec l'article 1 et subsidiairement avec l'article 16 de la Convention. UN 3-1 تدّعي صاحبة الشكوى أن ابنها منير حموش وقع ضحية انتهاكات من قبل الدولة الطرف للمواد 2 (الفقرة 1)، و11، و12، و13، و14، مقروءة بالاقتران مع المادة 1 وعلى سبيل التحوط مع المادة 16 من الاتفاقية.
    8. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte, constate que les faits dont il est saisi font apparaître des violations par l'État partie des articles 6, 7, 9, 10 et 16 et du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte lu conjointement avec les articles 6, 7, 9, 10 et 16 du Pacte à l'égard de Nour-Eddine Mihoubi. UN 8- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف وفقاً للفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، ترى أن المعلومات المعروضة عليها تكشف انتهاك الدولة الطرف للمواد 6، و7 و9 و10، و16 من العهد والفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقترنةً بالمواد 6، و7، و9، و10، و16 من العهد في حق نور الدين ميهوبي.
    Les auteurs affirment que Fatma Yildirim est victime d'une violation par l'État partie des articles 1er, 2, 3 et 5 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, l'État partie n'ayant pas pris toutes les mesures qui s'imposaient pour protéger son droit à la vie et à la sécurité. UN 3-1 تعتبر الجهتان مقدمتا البلاغ في الشكوى أن فاطمة يلدريم وقعت ضحية انتهاك الدولة الطرف للمواد 1 و 2 و 3 و 5 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعدم اتخاذها جميع الإجراءات الفعالة الملائمة لحماية حق فاطمة يلدريم في الحياة وفي الأمن الشخصي.
    9. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, est d'avis que les faits dont il est saisi font apparaître des violations par l'État partie des articles 9, 10 et 14 du Pacte. UN 9- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تبيّن وقوع انتهاكات ارتكبتها الدولة الطرف للمواد 9 و10 و14 من العهد.
    Les auteurs affirment que Fatma Yildirim est victime d'une violation par l'État partie des articles 1er, 2, 3 et 5 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, l'État partie n'ayant pas pris toutes les mesures qui s'imposaient pour protéger son droit à la vie et à la sécurité. UN 3-1 تعتبر الجهتان مقدمتا البلاغ في الشكوى أن فاطمة يلدريم وقعت ضحية انتهاك الدولة الطرف للمواد 1 و 2 و 3 و 5 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعدم اتخاذها جميع الإجراءات الفعالة الملائمة لحماية حق فاطمة يلدريم في الحياة وفي الأمن الشخصي.
    8. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif, constate que les faits dont il est saisi font apparaître une violation par l'État partie des articles 17, 23 et 27 lus séparément et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN 8- إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، عملاً بمقتضى الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك الدولة الطرف للمواد 17 و23 و27 منفردة ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Ils affirment que feu Fatma Yildirim, ressortissante autrichienne d'origine turque qui avait bénéficié de l'assistance du Centre d'intervention contre la violence familiale de Vienne, est victime d'une violation par l'État partie des articles 1er, 2, 3 et 5 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وهما تزعمان أن فاطمة يلدريم (المتوفاة)، وهي مواطنة نمساوية من أصل تركي كانت ترتاد المركز المذكور، وقعت ضحية لانتهاك الدولة الطرف للمواد 1 و 2 و 3 و 5 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Ils affirment que feu Fatma Yildirim, ressortissante autrichienne d'origine turque qui avait bénéficié de l'assistance du Centre d'intervention contre la violence familiale de Vienne, est victime d'une violation par l'État partie des articles 1er, 2, 3 et 5 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وهما تزعمان أن فاطمة يلدريم (المتوفاة)، وهي مواطنة نمساوية من أصل تركي كانت ترتاد المركز المذكور، وقعت ضحية لانتهاك الدولة الطرف للمواد 1 و 2 و 3 و 5 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    1.1 L'auteur de la communication, datée du 25 octobre 1999, est M. S. Jegatheeswara Sarma, un ressortissant srilankais qui affirme que son fils est victime de violations, par l'État partie, des articles 6, 7, 9 et 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ( < < le Pacte > > ) et que luimême et sa famille sont victimes d'une violation, par l'État partie, de l'article 7 du même instrument. UN 1-1 صاحب البلاغ، المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999، هو السيد س. جيغاثيسوارا سارما، وهو مواطن سري لانكي يدعي أن ابنه كان ضحية انتهاك الدولة الطرف للمواد 6 و7 و9 و10من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (العهد) وأنه وأسرته كانا ضحيتي انتهاك الدولة الطرف للمادة 7 من العهد.
    3.1 L'auteure considère que la première disparition de son fils après son arrestation le 24 mai 1993 et sa deuxième disparition depuis le 27 octobre 1993 constituent une violation par l'État partie des articles 2 (par. 3), 6 (par. 1), 7, 9, 10 (par. 1), 16 et 23 (par. 1) du Pacte à l'égard de Lakhdar Bouzenia. UN 3-1 تعتبر صاحبة البلاغ أن اختفاء ابنها في المرة الأولى عَقِبَ توقيفه في 24 أيار/ مايو 1993، ثم اختفاءه للمرة الثانية في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1993 يشكلان انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمواد 2 (الفقرة 3) و6 (الفقرة 1) و7 و9 و10 (الفقرة 1) و16 و23 (الفقرة 1) من العهد بحق الأخضر بوزنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد