Israël continue d'être la puissance occupante, exerçant un contrôle sur cette zone. | UN | ولا تزال إسرائيل الدولة القائمة بالاحتلال التي تمارس السيطرة على المنطقة. |
Les droits des Palestiniens sont systématiquement foulés au pied par la puissance occupante. | UN | وقد حُرم الفلسطينيون بشكل منهجي من حقوقهم وسحقتهم الدولة القائمة بالاحتلال. |
la puissance occupante continue de détenir et d'emprisonner arbitrairement des milliers de civils palestiniens, y compris des femmes et des enfants. | UN | وتواصل الدولة القائمة بالاحتلال بشكل تعسفي احتجاز وسجن آلاف المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والنساء. |
Pis, ces mesures attisent les sentiments d'humiliation et de colère des Palestiniens à l'encontre de la puissance occupante. | UN | والأسوأ من ذلك أن تلك التدابير تكثف مشاعر الفلسطينيين بالمهانة والغضب ضد الدولة القائمة بالاحتلال. |
Ma délégation est profondément préoccupée par les mesures extrêmement brutales et répressives adoptées par la puissance occupante. | UN | ووفدي يشعر بقلق بالغ إزاء التدابير القمعية المفرطة في القسوة التي تستخدمها الدولة القائمة بالاحتلال. |
la puissance occupante préfère ne pas tenir compte des appels à la modération lancés par la communauté internationale s'agissant de ses actes sur le terrain. | UN | إن الدولة القائمة بالاحتلال تفضل عدم إيلاء اهتمام لدعوات المجتمع الدولي إلى ضبط النفس فيما تقوم فيه من أفعال ميدانياً. |
Dans le dispositif, il est affirmé qu'Israël, la puissance occupante, ne détient aucune souveraineté sur aucune partie de ce territoire. | UN | ومنطوق المشروع يؤكد أن إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال لا سيادة لها على أي جزء من الأراضي المحتلة. |
Avant de conclure, je tiens à répéter que la communauté internationale doit s'engager à faire cesser les brutalités que la puissance occupante inflige à notre peuple. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أؤكد مجددا أنه لا بد للمجتمع الدولي أن يلتزم بإنهاء وحشية الدولة القائمة بالاحتلال ضد شعبنا. |
la puissance occupante continue d'employer des méthodes brutales de châtiment collectif pour terroriser et humilier les réfugiés. | UN | وتواصل الدولة القائمة بالاحتلال استخدام الوسائل الوحشية للعقاب الجماعي لسحق وإذلال اللاجئين. |
la puissance occupante a continué de détenir des agents sans présenter de charges contre eux. | UN | وواصلت الدولة القائمة بالاحتلال احتجاز عدة موظفين دون توجيه اتهامات إليهم. |
La communauté internationale devrait demander des comptes à la puissance occupante et exiger qu'elle respecte ses obligations juridiques. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يحاسب الدولة القائمة بالاحتلال وأن يطالبها بالوفاء بالتزاماتها القانونية. |
Le transfert par la puissance occupante d'une partie de sa population civile dans le territoire qu'elle occupe; | UN | قيام الدولة القائمة بالاحتلال بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى اﻷرض التي تحتلها؛ |
Contrairement à la volonté de la communauté internationale, le Conseil de sécurité a décidé, une fois de plus, de laisser totalement impunis les actes de la puissance occupante. | UN | وعلى النقيض من إرادة المجتمع الدولي، فإن مجلس اﻷمن منح، مرة أخرى، اﻷمان من العقاب ﻷعمال الدولة القائمة بالاحتلال. |
la puissance occupante continue a mettre en oeuvre diverses mesures qui sont des violations des droits de l'homme du peuple palestinien. | UN | فلا تزال الدولة القائمة بالاحتلال تواصل اتخاذ تدابير مختلفة، تنتهك كلها حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني. |
Depuis le début de cette crise, il ne fait aucun doute que la puissance occupante a commis une multitude de crimes de guerre, outre la longue série de ceux qu'elle a perpétrés des décennies durant contre le peuple palestinien. | UN | وما من شك أن الدولة القائمة بالاحتلال قد ارتكبت عددا كبيرا من جرائم الحرب منذ بداية هذه الأزمة، بالإضافة إلى سلسلة الجرائم الطويلة التي ارتكبتها على مدار العقود الماضية ضد الشعب الفلسطيني. |
Il a tardé à agir, alors que la puissance occupante intensifiait ses tueries à Gaza. | UN | وظل المجلس يتقاعس، بينما صعَّدت الدولة القائمة بالاحتلال حملة القتل المستعرة في غزة. |
Enfin, la Mission exigeait que la puissance occupante libère tous les détenus et captifs syriens qui se trouvent dans les prisons israéliennes. | UN | وأخيراً، تطالب مصر الدولة القائمة بالاحتلال بالإفراج عن جميع المعتقلين والأسرى السوريين في السجون الإسرائيلية. |
Cela ne sera possible que si le principal défenseur d'Israël, les États-Unis, cesse d'accorder son appui à la puissance occupante. | UN | ولن يكون ذلك ممكنا إلا بقدر ما يتوقف الداعم الرئيسي لإسرائيل، الولايات المتحدة، عن دعم الدولة القائمة بالاحتلال. |
Les personnes < < expulsées > > ne sont pas des < < étrangers > > et les territoires ne font pas partie de l'État occupant. | UN | فهؤلاء " المطرودون " ليسوا " أجانب " وليست الأراضي جزءا من الدولة القائمة بالاحتلال. |
Même s'ils sont d'origine naturelle, il incombe à l'Arménie, en tant que Puissance occupante, d'y remédier. | UN | وحتى لو أحدثتها الطبيعة، فإن أرمينيا بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال تتحمل المسؤولية الكاملة عن إخماد الحرائق. |
Une telle violation a été érigée en politique d'État par la Puissance d'occupation, comme d'autres puissances coloniales l'ont fait par le passé. | UN | وقد جعلت الدولة القائمة بالاحتلال من هذا الانتهاك سياسة للدولة، كما فعلت غيرها من الدول الاستعمارية في الماضي. |
Les violations persistantes par Israël de ses obligations en qualité de puissance occupante aux termes du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire ont été évoquées à maintes reprises dans les résolution des Nations Unies. | UN | لقد أكدت قرارات الأمم المتحدة مراراً وتكراراً واقع الانتهاكات الإسرائيلية المستمرة لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بصفتها الدولة القائمة بالاحتلال. |
La quatrième Convention de Genève prévoit des dispositions spécifiques concernant les responsabilités d'une puissance occupante. | UN | تنص اتفاقية جنيف الرابعة على أحكام محددة بشأن مسؤوليات الدولة القائمة بالاحتلال. |
Qui plus est, cette politique de l'occupant constitue une violation flagrante de la quatrième Convention de Genève et toutes les mesures prises par Israël dans ce domaine n'ont aucune valeur juridique et doivent être rapportées. | UN | علاوة على ذلك، فإن تلك السياسة التي تمارسها الدولة القائمة بالاحتلال هي انتهاك صارخ لاتفاقية جنيف الرابعة؛ وجميع التدابير التي تتخذها إسرائيل في هذا المجال لا صلاحية قانونية لها وينبغي إلغاؤها. |