ويكيبيديا

    "الدولة المتضررة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'État affecté de
        
    • l'État lésé
        
    • de l'État affecté
        
    • l'État affecté dans
        
    • État lésé d
        
    • à l'État touché
        
    • l'État touché dans la
        
    Article 10 Obligation de l'État affecté de rechercher de l'assistance 277 Commentaire 277 UN المادة 10 واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة 333
    Il n'y a pas de consensus sur l'existence d'une obligation de l'État affecté de demander de l'aide. UN وليس هناك توافق آراء بشأن واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة.
    À cet égard, on a souligné que l'accent devait être mis sur l'obligation de l'État affecté de prendre sérieusement en considération toutes les offres d'assistance qu'il recevait. UN وفي هذا الصدد، شدد على أنه ينبغي التركيز على واجب الدولة المتضررة في أن تنظــر بجديــة فــي أي عروض للمساعدة تتلقاها.
    Qui plus est, l'État lésé peut vouloir agir pour son propre compte. UN ومع ذلك فإنه من الممكن أن ترغب الدولة المتضررة في أن تتصرف بنفسها.
    Cette coopération est toutefois subordonnée à la décision de l'État affecté dans son rôle de facilitateur. UN غير أنه تعاون مرهون بالقرار الذي تتخذه الدولة المتضررة في إطار قيامها بالدور المنوط بها باعتبارها هي الجهة الميسرة لجهود التعاون.
    En revanche, on peut douter du caractère de lege lata de l'article 10 (Obligation de l'État affecté de rechercher une assistance). UN إلا أنها شكّكت في إمكانية وصف مشروع المادة 10 (واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة) بأن له حكم القانون المنشود.
    3) L'indication, au paragraphe 2, que le droit de l'État affecté de refuser une offre n'est pas illimité traduit la double nature de la souveraineté qui comporte à la fois des droits et des obligations. UN 3 - والاعتراف في الفقرة 2 بأن حق الدولة المتضررة في رفض عرض لتقديم المساعدة ليس حقاً مطلقاً، هو اعتراف يعكس الطابع الثنائي لمفهوم السيادة الذي يستتبع حقوقاً وواجبات.
    La délégation slovène interprète donc les mots < < selon qu'il y a lieu > > à l'article 10 comme renvoyant uniquement au droit de l'État affecté de choisir entre les divers acteurs extérieurs lui offrant une assistance. UN وبالتالي، فإن وفده يفهم أن عبارة " حسب الاقتضاء " الواردة في مشروع المادة 10 تشير إلى مجرد حق الدولة المتضررة في الاختيار من بين مختلف الجهات الخارجية المختلفة التي تعرض المساعدة.
    L'article 10 traite de l'obligation de l'État affecté de rechercher de l'assistance lorsqu'une catastrophe dépasse sa capacité d'intervention, mais il pourrait être utile de prévoir des mesures incitant l'État affecté à rechercher une assistance à un stade même antérieur, dès qu'il est nécessaire de porter rapidement secours aux victimes de la catastrophe. UN كما أن مشروع المادة 10 يتناول واجب الدولة المتضررة في طلب المساعدة في حالة أن تتجاوز الكارثة التي تقع قدرتها الوطنية على الاستجابة. ولكن قد يكون مفيداً تقديم حوافز للدولة المتضررة كي تطلب المساعدة حتى في مرحلة مبكّرة فور أن يكون مناسباً تقديم الإغاثة الفورية لضحايا الكارثة.
    Pour cette raison, l'article 10, < < Obligation de l'État affecté de rechercher de l'assistance > > , doit être clarifié. UN ولهذا السبب، يجب تقديم مزيد من التوضيح لمشروع المادة 10 (واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة).
    Néanmoins, les articles 10 et 12, en ce qu'ils visent l'< < obligation > > de l'État affecté de rechercher de l'assistance et le < < droit > > de la communauté internationale de proposer son assistance ne rend pas compte adéquatement de la relation entre la communauté internationale et les États affectés par les catastrophes. UN إلا أن مشروعي المادتين 10 و 12، من خلال الإشارة إلى ' ' واجب`` الدولة المتضررة في التماس المساعدة و ' ' حق`` المجتمع الدولي في عرض المساعدة، لم يتناولا كما ينبغي العلاقة بين المجتمع الدولي والدول المتضررة بالكوارث.
    13. S'agissant de la protection des personnes en cas de catastrophe, la délégation indienne souscrit à l'article 10 (Obligation de l'État affecté de rechercher de l'assistance) dans son principe. UN 13 - واستطرد قائلا إنه في ما يتصل بمشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، أعرب عن تأيـيد وفده مبدئيا مشروع المادة 10 (واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة).
    4) La Commission estime que l'obligation qu'a l'État affecté de fournir protection et assistance aux personnes se trouvant sur son territoire vise à préserver la vie et la dignité des victimes et à garantir l'accès des personnes qui en ont besoin à l'assistance humanitaire. UN 4 - وترى اللجنة أن واجب الدولة المتضررة في ضمان الحماية والمساعدة للمقيمين في إقليمها في حالة حدوث كارثة هو واجب يهدف إلى حفظ حياة ضحايا الكوارث وكرامتهم وضمان حصول المحتاجين منهم على المساعدة الإنسانية.
    Toutefois, l'État lésé peut renoncer à être dédommagé. UN بيد أن حق الدولة المتضررة في الحصول على تعويضات هو رهن باستعدادها للمطالبة به.
    D'un autre côté, il semble raisonnable de tenir compte du comportement de l'État lésé pour déterminer la forme et l'étendue de la réparation due; en pratique, il est d'ailleurs pris en considération de diverses manières. UN ومن الناحية الأخرى، فإن من المعقول أن يؤخذ تصرف الدولة المتضررة في الاعتبار عند تقييم صيغة ومدى الجبر الواجب، وهذا التصرف مأخوذ في الاعتبار عمليا بشتى الطرق.
    1. Le droit de l'État lésé de choisir la forme de la réparation UN 1 - حق الدولة المتضررة في اختيار شكل الجبر
    La délégation pakistanaise considère que la confirmation du rôle de premier plan de l'État affecté est la disposition la plus essentielle du projet d'articles et elle apprécie la préférence accordée au droit interne s'agissant de souligner la primauté de l'État affecté dans la coordination des activités de secours. UN ويرى وفده أن تأكيد أولوية دور الدولة المتضررة هو أهم أحكام مشاريع المواد، ويعرب عن تقديره لتفضيل القوانين المحلية عند تأكيد أولوية الدولة المتضررة في تنسيق جهود الإغاثة.
    En effet, si les deux catégories de fait illicite ouvrent droit aux mêmes formes de réparation, à savoir la restitution en nature, l'indemnisation, la satisfaction et les assurances et les garanties de non-répétition, s'agissant d'un crime international, certaines restrictions imposées au droit de l'État lésé d'obtenir la restitution ou la satisfaction ne jouent pas. UN والواقع أنه إذا كانت فئتا الفعل غير المشروع تخولان نفس أشكال الجبر، أي الرد العيني والتعويض المالي والترضية والتأكيدات والضمانات بعدم التكرار، فإنه عندما يتعلق اﻷمر بجناية دولية لا يكون لبعض القيود المفروضة على حق الدولة المتضررة في الحصول على الرد العيني أو الترضية أي مفعول.
    Le paragraphe 2 affirme le rôle principal incombant à l'État touché pour réagir à une catastrophe sur son territoire. UN وتؤكد الفقرة 2 من المادة 9 الدور الرئيسي الذي تقوم به الدولة المتضررة في الاستجابة لحالات الكوارث التي تقع في إقليمها.
    La délégation pakistanaise voit dans l'affirmation du rôle primordial de l'État touché la disposition la plus essentielle du projet d'articles et elle apprécie et la préférence accordée au droit interne pour souligner la primauté de l'État touché dans la coordination des efforts de secours. UN وقال المتحدث إن وفده يرى أن تأكيد أولوية دور الدولة المتضررة هو أهم أحكام مشاريع المواد، وأعرب عن تقدير الوفد لتفضيل القوانين المحلية عند تأكيد أولوية الدولة المتضررة في تنسيق جهود الإغاثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد