ويكيبيديا

    "الدولة المتعددة القوميات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'État plurinational
        
    • État plurinational de
        
    • État multinational
        
    • d'un État plurinational
        
    Garantir le respect et l'exercice des droits des émigrants boliviens et leur participation à l'édification de l'État plurinational UN :: تحقيق الاحترام للمهاجرين البوليفيين وممارسة حقوقهم واشتراكهم في بناء الدولة المتعددة القوميات.
    Ce fait historique met fin à cette première étape du processus de changement et lance le processus de construction de l'État plurinational. UN وينهي هذا الحدث التاريخي المرحلة الأولى من عملية التغيير، ويبدأ عملية بناء الدولة المتعددة القوميات.
    Dans le cas du Nicaragua, la participation des femmes a été liée à l'élaboration du système autonome régional, et en Équateur et dans l'État plurinational de Bolivie aux processus de construction d'états plurinationaux et à la recherche d'une vie convenable; UN وارتبطت في حالة نيكاراغوا بعملية بناء نظام الحكم الذاتي لأقاليم الشعوب الأصلية، وارتبطت في حالة إكوادور ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، بعمليات بناء الدولة المتعددة القوميات والعيش الكريم؛
    Ce sont des outils pour construire un État multinational et communautaire qui contribuera à l'émancipation des femmes et des hommes, des filles et des garçons, des personnes âgées et des jeunes, ainsi que des personnes ayant des capacités différentes, afin que tous puissent vivre bien et que soient éliminées toutes les formes de discrimination, de marginalisation, d'exclusion et de violence. UN وهي أدوات تستخدم لبناء الدولة المتعددة القوميات والمجتمعات، التي تساعد على تمكين النساء والرجال والفتيات والفتيان والمسنين والشباب والأشخاص ذوي القدرات المختلفة وإتاحة العيش الكريم لهم والقضاء على كافة أشكال التمييز والتهميش والإقصاء والعنف.
    Dans ce contexte, il convient de souligner que les droits des femmes sont intégrés dans la Constitution et qu'elles progressent vers leur plein exercice en vertu des principes d'un État plurinational. UN ويجدر بالذكر في هذا الصدد أن حقوق المرأة أصبحت مكفولة بالدستور ويتحقق التقدم في ممارستها بشكل تام، في ظل مبادئ الدولة المتعددة القوميات.
    Forme des alliances stratégiques et de coordination avec la coopération internationale, les organisations non gouvernementales, les préfectures et les municipalités de l'État plurinational. UN :: وتعقد التحالفات الاستراتيجية والتنسيقية مع جهات التعاون الدولي والمنظمات غير الحكومية، وأجهزة الشرطة وبلديات الدولة المتعددة القوميات
    Engagé sur la voie de la paix, de la sécurité et de la concorde mondiale, l'État plurinational de Bolivie protège les droits humains fondamentaux de tous ses habitants sans exception aucune. UN ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، في مسيرتها لتحقيق السلام والأمن والوحدة العالمية، يقع على عاتقها واجب حماية حقوق الإنسان الأساسية لكل فرد من سكان الدولة المتعددة القوميات دون استثناء.
    116. En vertu de la Constitution, les personnes afro-boliviennes font partie de l'État plurinational. UN 116- وبموجب الدستور، يدخل في الدولة المتعددة القوميات البوليفيون من أصل أفريقي.
    C'est pourquoi nous devons nous lancer dans une nouvelle phase de relations internationales qui renfonceront la justice afin de réaliser les objectifs de l'État plurinational, qui sont de faire advenir une société juste et harmonieuse fondée sur la décolonisation, sans discrimination ou exploitation. UN وعليه، فنحن بحاجة إلى البدء في مرحلة جديدة من العلاقات الدولية تتعزّز فيها العدالة من أجل تحقيق أهداف الدولة المتعددة القوميات في إقامة مجتمع عادل ومنسجم، مبني على إنهاء الاستعمار، من دون تمييز أو استغلال.
    Le Rapport comprend deux parties, la première portant sur l'analyse du contexte national, la Constitution politique de l'État et la construction de l'État plurinational qui, de 2006 jusqu'à aujourd'hui, a consolidé des politiques publiques et des règles favorables aux femmes. UN ويتألف التقرير من جزأين، يتناول أولهما تحليل السياق الوطني، والدستور السياسي للدولة، وبناء الدولة المتعددة القوميات التي قامت، منذ عام 2006 وحتى الآن، بتوطيد السياسات العامة والقواعد التي تحقق صالح المرأة.
    La création de cette instance permettra de concevoir des normes et des politiques publiques susceptibles de promouvoir et de coordonner efficacement l'application d'une stratégie de dépatriarcalisation dans tous les domaines et à tous les niveaux de l'État plurinational. UN 41 - وسيساعد إنشاء هذه الهيئة على تصميم معايير وسياسات عامة تعمل بشكل فعال على تعزيز وتنسيق تطبيق استراتيجية للتخلص من النزعة الأبوية في جميع المجالات وعلى مستويات الدولة المتعددة القوميات.
    La loi no 071 du 21 décembre 2010 reconnaît les droits de la Terre nourricière ainsi que les obligations et devoirs de l'État plurinational et de la société pour en garantir le respect. UN 62 - ويعترف القانون رقم 71 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 بحقوق أمنا الأرض، وكذلك بالتزامات وواجبات الدولة المتعددة القوميات والمجتمع في كفالة الاحترام لهذه الحقوق.
    Que ce soit au niveau des instances locales, municipales, départementales ou nationales, l'État plurinational dispose de toute une série de règles relatives à la promotion de la participation des femmes. UN 86 - هناك مجموعة من القوانين التي تعزز مشاركة نساء الدولة المتعددة القوميات على المستوى المحلي ومستوى البلديات والمقاطعات والبلد.
    De ce fait, il est indispensable que les langues autochtones orales et écrites soient intégrées dans tous les systèmes administratifs publics et privés, à tous les niveaux du système plurinational de l'éducation, de la santé, de la justice, de la communication, de l'administration publique et des organismes des services publics et qu'elles soient reconnues comme langues officielles de l'État plurinational. UN ومن هنا تأتي ضرورة إدراج لغات الشعوب الأصلية في جميع نظم الإدارة العامة والخاصة شفويا وتحريريا في جميع مستوياتها ومجالاتها، وكذلك في النظام التعليمي المتعدد القوميات، والصحة، والقضاء، والاتصالات، وهيئات الخدمة العامة، واستخدام هذه اللغات والاعتراف بأنها لغات رسمية في الدولة المتعددة القوميات.
    Parmi ses objectifs figure celui de < < rendre visibles, déstabiliser, critiquer les relations patriarcales et transformer les rapports de pouvoir existant dans l'État plurinational pour constituer une société juste et harmonieuse > > . UN ومن أهداف هذه الوحدة " إبراز وزعزعة وتأزيم العلاقات المتسمة بالنزعة الأبوية وتغيير علاقات القوة القائمة في الدولة المتعددة القوميات من أجل بناء مجتمع عادل ومتوافق " .
    Le processus actuel de construction de l'État plurinational se fonde sur les principes et valeurs, sur la vision universelle et les pratiques coutumières des populations autochtones. UN 147 - ترتكز العملية الراهنة لبناء الدولة المتعددة القوميات على مبادئ() الشعوب الأصلية وقيمها ورؤيتها للكون وممارساتها العرفية.
    L'article 3 de la loi no 027 du 6 juillet 2010 sur le Tribunal constitutionnel, régi par ses principes relatifs à la justice, reconnaît le pluralisme juridique qui proclame la coexistence de différents systèmes juridiques dans le cadre de l'État plurinational. UN إن قانون المحكمة الدستورية رقم 27 المؤرخ 6 تموز/يوليه 2010 يعترف، في مبادئه الخاصة بالعدالة، بالتعددية القانونية التي تعلن تعايش شتى النظم القانونية في إطار الدولة المتعددة القوميات (المادة 3).
    En Bolivie (État plurinational de), où BG avait un projet de faible envergure, les négociations portaient sur un programme d'investissement social examiné à la lumière de la récente loi sur les hydrocarbures qui prévoyait la participation des communautés locales. UN أما بالنسبة لحالة بوليفيا (الدولة المتعددة القوميات)، حيث تضطلع مجموعة شركات BG بعمليات قليلة، فإن المفاوضات الجارية فيها هي بصدد مجموعة استثمار اجتماعية تتواصل مناقشتها في سياق القانون المعتمد مؤخراً بشأن الهيدروكربون الذي ينص على مشاركة المجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد