ويكيبيديا

    "الدولة المقدمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'État faisant
        
    • l'État qui
        
    • l'État auteur
        
    • États auteurs
        
    • l'Etat
        
    • des Etats auteurs
        
    • l'État requérant
        
    l'État faisant rapport devrait fournir des informations précises sur les principales caractéristiques démographiques de sa population, telles que: UN ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات صحيحة عن الخصائص الديموغرافية الرئيسية لسكانها، مثل:
    l'État faisant rapport devrait fournir des informations précises sur le niveau de vie de chaque groupe de populations, notamment: UN ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات صحيحة عن مستوى معيشة كل شريحة من السكان، بما في ذلك:
    Une telle approche n'imposerait aucune tâche supplémentaire à l'État qui soumet une déclaration: il lui suffirait de copier les éléments communiqués précédemment; UN ولن يرتب هذا النهج أي عبء إضافي على الدولة المقدمة للتقرير، إذ لن يحتاج الأمر أكثر من نسخ المعلومات السابقة.
    Tout certificat de patronage doit être dûment signé au nom de l'État qui le présente et doit comporter les éléments ci-après : UN 3 - توقع كل شهادة تزكية حسب الأصول بالنيابة عن الدولة المقدمة باسمها الشهادة، وينبغي أن تتضمن ما يلي:
    Obligations de l'État auteur de la notification durant le délai UN التزامات الدولة المقدمة لﻹخطار أثناء فترة الرد
    De nouvelles rubriques ont été ajoutées au formulaire dans le souci d'améliorer la qualité et la précision des renseignements fournis avec les demandes d'inscription, et de simplifier la présentation de l'exposé des motifs soumis par les États auteurs de demandes d'inscription. UN وقد أضيفت خانات جديدة للاستمارة الموحدة بغية تحسين نوعية المعلومات الواردة في طلبات الإدراج ودقتها، ولتبسيط عرض بيانات الحالة من جانب الدولة المقدمة للاسم.
    l'État faisant rapport devrait fournir des informations sur les caractéristiques électorales et politiques du pays, notamment: UN ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات عن الخصائص الانتخابية والسياسية للبلد، بما في ذلك:
    l'État faisant rapport devrait fournir des informations précises sur les principales caractéristiques démographiques de sa population, telles que: UN ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات صحيحة عن الخصائص الديموغرافية الرئيسية لسكانها، مثل:
    l'État faisant rapport devrait fournir des informations précises sur le niveau de vie de chaque groupe de populations, notamment: UN ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات صحيحة عن مستوى معيشة كل شريحة من السكان، بما في ذلك:
    l'État faisant rapport devrait fournir des informations sur les caractéristiques électorales et politiques du pays, notamment: UN ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات عن الخصائص الانتخابية والسياسية للبلد، بما في ذلك:
    l'État faisant rapport doit indiquer s'il a mis en place une politique spécifique visant à éliminer le travail informel et mal payé. UN ويتعين على الدولة المقدمة للتقرير أن تحدد بوضوح هل سنّت سياسة معينة للقضاء على العمل غير الرسمي المتسم بالأجور الهزيلة.
    Conformément à l'article 66 du règlement intérieur du Comité, les représentants de l'État faisant rapport assistent aux séances, présentent le rapport soumis par leur Gouvernement et répondent aux questions posées par les membres du Comité. UN ووفقا للمادة ٦٦ من النظام الداخلي للجنة، حضر الجلستين ممثلو الدولة المقدمة للتقرير، وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم وردوا على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Tout certificat de patronage doit être dûment signé au nom de l'État qui le présente et doit comporter les éléments ci-après : UN 3 - توقع كل شهادة تزكية حسب الأصول بالنيابة عن الدولة المقدمة باسمها الشهادة، وينبغي أن تتضمن ما يلي:
    Le Comité veillera à ce que les observations finales s'appliquent à la situation concrète de l'État qui soumet le rapport et ne soient pas formulées de manière générale. UN وستكفل اللجنة أن تكون التعليقات الختامية خاصة بالحالة المحددة في الدولة المقدمة للتقرير بدلا من أن تُصاغ بلغة عامة.
    Tout certificat de patronage doit être dûment signé au nom de l'État qui le présente et doit comporter les éléments ci-après : UN 3 - توقع كل شهادة تزكية حسب الأصول بالنيابة عن الدولة المقدمة باسمها الشهادة، وينبغي أن تتضمن ما يلي:
    Toute extinction inattendue du statut de membre résultant de la succession de l'État à l'État qui fournit le personnel d'une mission d'observation ou autre ou d'une entité affectée à une opération de maintien de la paix pourrait soulever des problèmes touchant : UN وقد يثير حدوث انهاء غير متوقع لمركز العضوية الناشيءعن خلافة الدولة من جانب الدولة المقدمة للموظفين لبعثة المراقب أو غيرها أو وحدة لعملية حفظ السلم، مشاكل تتعلق بما يلي:
    1. Tout État auquel la notification a été adressée communique ses conclusions à l'État qui en est l'auteur aussitôt que possible. UN " ١ - على الدول التي تم إخطارها أن تبلغ ما توصلت إليه من نتائج الى الدولة المقدمة لﻹخطار في أقرب وقت ممكن.
    Par contre, l'État auteur de la notification ne peut mettre en oeuvre les mesures projetées pendant une période de six mois en attendant une réponse à sa notification. UN بيد أن الدولة المقدمة لﻹخطار لا تستطيع الشروع في التدابير المزمع اتخاذها طوال فترة ستة أشهر أثناء انتظارها ورود رد على إخطارها.
    " Article 14. Obligations de l'État auteur de la notification durant le délai de réponse UN " المادة ١٤ - التزامات الدولة المقدمة لﻹخطار أثناء فترة الرد
    Il a été décidé de donner à l'État auteur de la demande et à la Sous-Commission la possibilité de procéder à de nombreux échanges, tant l'État que la Sous-Commission pouvant à cette fin prendre l'initiative de demander que des réunions aient lieu. UN وتقرر إتاحة تفاعل واسع مع الدولة المقدمة للطلب على صعيد اللجنة الفرعية، يجوز فيه لكل من الدولة واللجنة الفرعية أن تأخذ بزمام المبادرة للدعوة إلى عقد اجتماعات.
    Considérées ainsi, l'élaboration des rapports et leur étude au niveau national peuvent être d'une utilité au moins égale à celle du dialogue constructif qui a lieu sur le plan international entre le Comité et les représentants des États auteurs des rapports. UN وبهذه الطرق، فإن إعداد التقرير والنظر فيه على المستوى الوطني يمكن أن يكتسبا أهمية تعادل على الأقل أهمية الحوار البناء الجاري على الصعيد الدولي بين اللجنة وممثلي الدولة المقدمة للتقرير.
    l'Etat de détention peut s'acquitter de son obligation suivant la première option en faisant droit à une demande d'extradition, transférant ainsi à l'Etat requérant la responsabilité de l'ouverture des poursuites. UN المسؤولية عن نظر القضية إلى الدولة المقدمة لطلب التسليم.
    Considérées ainsi, l'élaboration des rapports et leur étude au niveau national peuvent être d'une utilité au moins égale à celle du dialogue constructif qui a lieu sur le plan international entre le Comité et les représentants des Etats auteurs des rapports. UN وبهذه الطرق، فإن إعداد التقرير والنظر فيه على المستوى الوطني يمكن أن يكتسبا أهمية تعادل على اﻷقل أهمية الحوار البناء الجاري على الصعيد الدولي بين اللجنة وممثلي الدولة المقدمة للتقرير.
    Un membre peut demander au Président de se mettre en rapport avec l'État requérant pour obtenir des données complémentaires, ou le faire lui-même à titre bilatéral. UN ويجوز للعضو أن يطلب إلى الرئيس مخاطبة الدولة المقدمة لطلب لالتماس مادة إضافية أو يجوز له أن يقوم بذلك على أساس ثنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد