L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par la loi de l'État requis. | UN | وتخضع عملية التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |
L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par la législation de l'État requis. | UN | وتخضع عملية التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |
L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par la loi de l'État requis. | UN | وتخضع عملية التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |
La législation de l'État requis est applicable dans tous les cas. | UN | وينطبق قانون الدولة المقدم إليها الطلب في جميع الحالات. |
L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par la législation de l'Etat requis. | UN | وتخضع عملية التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |
L'extradition est subordonnée aux autres conditions prévues par la législation de l'État partie requis. | UN | وتخضع عملية التسليم للشروط اﻷخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |
L'extradition est subordonnée aux autres conditions prévues par la législation de l'État requis. | UN | وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |
Il serait excessif d'exiger de lui qu'il prouve que le lien est effectif, et il serait préférable de faire supporter la charge de la preuve contraire à l'État requis. | UN | أما اشتراط أن تثبت الدولة فعالية الصلة فهو شرط مبالغ فيه، والأفضل أن يلقى عبء الإثبات على الدولة المقدم إليها الطلب. |
À la suite des consultations visées au paragraphe 4 de l'article 89, l'État requis peut remettre la personne recherchée à titre temporaire dans les conditions convenues entre l'État requis et la Cour. | UN | عقب إجراء المشاورات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 89، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن تقدم مؤقتا الشخص المطلوب وفقا لشروط تحدد بين الدولة المقدم إليها الطلب والمحكمة. |
À la suite des consultations visées au paragraphe 4 de l'article 89, l'État requis peut remettre la personne recherchée à titre temporaire dans les conditions convenues entre l'État requis et la Cour. | UN | عقب إجراء المشاورات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 89، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن تقدم مؤقتا الشخص المطلوب وفقا لشروط تحدد بين الدولة المقدم إليها الطلب والمحكمة. |
À la suite des consultations visées au paragraphe 4 de l'article 89, l'État requis peut remettre la personne recherchée à titre temporaire dans les conditions convenues entre l'État requis et la Cour. | UN | عقب إجراء المشاورات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 89، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن تقدم مؤقتا الشخص المطلوب وفقا لشروط تحدد بين الدولة المقدم إليها الطلب والمحكمة. |
À la suite des consultations visées au paragraphe 4 de l'article 89, l'État requis peut remettre la personne recherchée à titre temporaire dans les conditions convenues entre l'État requis et la Cour. | UN | عقب إجراء المشاورات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 89، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن تقدم مؤقتا الشخص المطلوب وفقا لشروط تحدد بين الدولة المقدم إليها الطلب والمحكمة. |
L'extradition est subordonnée aux autres conditions prévues par la législation de l'État requis. | UN | وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |
L'extradition est subordonnée aux autres conditions prévues par la législation de l'État requis. | UN | وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |
L'extradition est subordonnée aux autres conditions prévues par la législation de l'État requis. | UN | وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |
L'extradition est subordonnée aux autres conditions prévues par la législation de l'État requis. | UN | وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |
La durée de la détention subie dans l'État requis ainsi qu'au siège de la Cour ou au lieu déterminé par elle est intégralement déduite de la peine éventuellement prononcée dans cet État requérant. | UN | وتخصم كامل فترة الاحتجاز في الدولة المقدم إليها الطلب وفي مقر المحكمة أو في المكان الذي حددته المحكمة من فترة العقوبة المحتمل توقيعها على الشخص المعني في الدولة المقدمة للطلب. |
Le Procureur ou les membres du parquet peuvent prêter leur concours à l'exécution de la demande d'assistance judiciaire par les autorités de l'État requis. | UN | للمدعي العام أو ﻷعضاء النيابة مساعدة سلطات الدولة المقدم إليها الطلب على تنفيذ طلب المساعدة القضائية. |
Dérogation demandée à l'État requis | UN | تنازل الدولة المقدم إليها الطلب عن القاعدة |
L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par la législation de l'État requis. | UN | ويخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |
L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par la législation de l'Etat requis. | UN | ويخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |
L'extradition est subordonnée aux autres conditions prévues par la législation de l'État partie requis. | UN | وتخضع عملية التسليم للشروط اﻷخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |