ويكيبيديا

    "الدولة المكسيكية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'État mexicain
        
    • l'Etat mexicain
        
    Concernant l'encouragement à la coopération entre l'État mexicain et les mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme; UN تشجيع التعاون بين الدولة المكسيكية والآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان
    Elle a noté également que l'État mexicain avait mis en place une politique consulaire importante. UN ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً وجود سياسة قنصلية هامة من جانب الدولة المكسيكية.
    La ratification de ces instruments engage l'État mexicain à les appliquer dans son cadre juridique interne. UN ويُلزم توقيع هذين الصكين الدولة المكسيكية باستخدامهما باعتبارهما جزءا من النظام القانوني الداخلي.
    l'État mexicain reconnaît qu'octroyer une aide économique aux parents des victimes ne dispense pas l'auteur du crime de ses obligations. UN وتقر الدولة المكسيكية بأن تقديم مساعدة اقتصادية لأقرباء الضحايا لا يعفي مرتكب الجريمة من المسؤولية.
    202. Par ce travail, la Commission nationale des droits de l'homme contribue à ce que l'Etat mexicain s'acquitte de son obligation d'appliquer les conventions internationales pertinentes. UN ٢٠٢- تساهم اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان من خلال هذا العمل في الوفاء بالتزام الدولة المكسيكية تطبيق الاتفاقيات الدولية المشار إليها.
    l'État mexicain s'est engagé à indemniser les proches de la victime, conformément aux normes internationales. UN والتزمت الدولة المكسيكية بتعويض ذوي الضحية وفقاً للمعايير الدولية.
    Il oblige l'État mexicain à garantir la protection des personnes qui ont été victimes d'infractions ou de violation des droits de l'homme. UN يُلزم الدولة المكسيكية بالسهر على حماية الأشخاص الذين وقعوا ضحية جريمة أو انتهاك ما لحقوق الإنسان.
    Il affirme qu'ils ne peuvent pas obtenir de protection de la part de l'État mexicain et que la possibilité de refuge intérieur n'existe pas au Mexique. UN ويؤكد أنه لا يمكنهم الحصول على حماية الدولة المكسيكية وأن إمكانية اللجوء الداخلي ليست متوفرة في المكسيك.
    Il affirme qu'ils ne peuvent pas obtenir de protection de la part de l'État mexicain et que la possibilité de refuge intérieur n'existe pas au Mexique. UN ويؤكد أنه لا يمكنهم الحصول على حماية الدولة المكسيكية وأن إمكانية اللجوء الداخلي ليست متوفرة في المكسيك.
    De ce fait, l'État mexicain maintient sa garantie d'égalité pour la femme mexicaine qui, en épousant un étranger, se trouve en situation d'inégalité dans un autre pays. UN وهكذا فإن الدولة المكسيكية تواصل تقديم حماية متساوية للنساء المكسيكيات اللاتي يعامَلن في بلد آخر، لدى زواجهن من اﻷجانب، على أساس لا يتسم بالمساواة.
    40. Dans son premier rapport, l'État mexicain a informé en détail le SPT de la portée et des contrôles mis en place en matière d'arraigo. UN 40- وكانت الدولة المكسيكية قد قدمت في تقريرها الأول إلى اللجنة الفرعية بياناً شاملاً عن نطاق أوامر التوقيف وضوابطه.
    l'État mexicain doit également assurer les approvisionnements nécessaires pour réduire la mortalité des femmes autochtones due à des problèmes de santé sexuelle ou procréative. UN وهناك أيضا تحد آخر تواجهه الدولة المكسيكية يتمثل في إمداد نساء الشعوب الأصلية في البلد باللوازم الضرورية للحيلولة دون وفاتهن من جراء اعتلال صحتهن الجنسية والإنجابية.
    L'agent a conclu que les plaignants n'ont pas démontré l'incapacité de l'État mexicain à les protéger, n'ayant utilisé aucun des recours qui leur étaient disponibles. UN وخلص الموظف المعني بالإجراء إلى أن أصحاب الشكوى لم يثبتوا عجز الدولة المكسيكية على حمايتهم، لا سيما وأنهم لم يلجأوا إلى أي سبيل من سبل الانتصاف التي كانت متاحة لهم.
    79. L'éducation est un droit fondamental garanti et encouragé par l'État mexicain. UN 79- ويعدّ التعليم حقاً أساسياً تضمنه الدولة المكسيكية وتحث عليه.
    L'agent a conclu que les plaignants n'ont pas démontré l'incapacité de l'État mexicain à les protéger, n'ayant utilisé aucun des recours qui leur étaient disponibles. UN وخلص الموظف المعني بالإجراء إلى أن أصحاب الشكوى لم يثبتوا عجز الدولة المكسيكية على حمايتهم، لا سيما وأنهم لم يلجأوا إلى أي سبيل من سبل الانتصاف التي كانت متاحة لهم.
    Cependant, un an après le prononcé du jugement, l'État mexicain s'était contenté de publier l'arrêt rendu par la Cour dans les médias et venait de voter un crédit budgétaire destiné à financer les indemnités fixées par la Cour. UN غير أنها أشارت إلى أن الدولة المكسيكية لم تنشر الحكم، بعد سنة من صدوره، إلاّ عن طريق وسائط الإعلام، ولم تعتمد إلاّ مؤخراً بند الميزانية المتعلق بالتعويضات التي تأمر بها قرارات المحاكم.
    Au cours des dernières années, la décentralisation fonctionnelle de l'État mexicain s'est poursuivie grâce à la création d'un certain nombre d'organes autonomes. UN ٣٢ - وخلال السنوات القليلة الماضية، تسارع إضفاء الصفة اللامركزية على وظائف الدولة المكسيكية من خلال إنشاء عدد من الهيئات المستقلة.
    51. l'État mexicain reconnaît la diversité culturelle et les droits des peuples autochtones dans la Constitution politique des États-Unis du Mexique ainsi que dans les instruments internationaux y relatifs. UN 51 - إن الدولة المكسيكية تعترف بالتنوع الثقافي وحقوق الشعوب الأصلية في الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية، وأيضا في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    52. À partir de la réforme constitutionnelle de 2011, les droits de l'homme consacrés dans la Constitution mexicaine et dans les traités internationaux auxquels l'État mexicain est partie doivent être appliqués par les juges et l'emportent sur toute autre disposition. UN 52 - وفي أعقاب الإصلاح الدستوري في عام 2011، فإن حقوق الإنسان الواردة في الدستور المكسيكي وفي المعاهدات الدولية التي تكون الدولة المكسيكية طرفا فيها يجب أن يطبقها القضاة، فوق أي نظام آخر يتعارض معها.
    La Mission permanente du Mexique rappelle que, pour l'État mexicain, il n'est ni viable ni approprié que la Conférence du désarmement étudie la possibilité de définir des principes susceptibles de servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques, et ce pour les raisons suivantes : UN تود البعثة الدائمة أن تشير في هذا الصدد إلى أن الدولة المكسيكية ترى أنه ليس من الممكن ولا من المناسب أن يدرس مؤتمر نزع السلاح إمكانية صياغة مبادئ تكون إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية، للأسباب التالية:
    537. Le Système national de créateurs d'oeuvres artistiques est le fruit d'importants efforts faits par l'Etat mexicain dans sa volonté de soutenir la vocation créatrice de ceux qui se dédient à l'art pour le compte du Mexique pour qu'ils puissent créer dans des conditions plus favorables. UN ٧٣٥- يمثل النظام الوطني للعمال المبدعين جهداً رئيسياً واستجابة متسمة بالتصميم من الدولة المكسيكية لدعم المواهب اﻹبداعية لﻷشخاص العاملين في مجالات الفنون لصالح المكسيك ولتمكينهم من ظروف عمل مواتية أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد