ويكيبيديا

    "الدولة المكلف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'État chargé
        
    • d'Etat chargé
        
    • d'État à
        
    • de l'État chargé
        
    • d'État aux
        
    Le chef de l'État a instruit le Ministre de la défense et le ministre d'État chargé de l'intérieur de ramener le calme au sein de la population de Vavoua. UN وأمر رئيس الدولة وزير الدفاع ووزير الدولة المكلف بالداخلية بإعادة الهدوء بين سكان فافوا.
    Monsieur Augustin Kontchou Kouomégni, Ministre d'État chargé des Relations extérieures, représentant S. E. M. Paul Biya, Président de la République du Cameroun, UN السيد أوغوستين كونتشو كوومينيي، وزير الدولة المكلف بالعلاقات الخارجية، ممثلا لسعادة السيد بول بييا، رئيس جمهورية الكاميرون،
    J'ai l'honneur de vous transmettre une lettre du Ministre d'État chargé des relations extérieures du Cameroun, accompagnée de la note de protestation adressée au Gouvernement nigérian. UN ويشرفني أن أحيل إليكم رسالة من وزير الدولة المكلف بالعلاقات الخارجية في الكاميرون، مصحوبة بمذكرة احتجاج موجهة إلى حكومة نيجيريا.
    D'ici là, le Ministre de l'intérieur et le Secrétaire d'Etat chargé de l'Irlande du Nord continueront d'examiner soigneusement toutes les affaires qui seraient portées à leur connaissance, et prendront les mesures appropriées dans chaque cas. UN وسيواصل في تلك اﻷثناء وزير الداخلية ووزير الدولة المكلف بايرلندا الشمالية اجراء فحص دقيق لجميع القضايا التي يبلغان بها ويتخذان التدابير المناسبة في كل حالة.
    Tous les membres du Conseil supérieur, le Ministre de l'économie et des finances, le Ministre de la défense nationale, le Secrétaire d'État à la sécurité publique et le Ministre de la justice ont participé à la réunion. UN وضم الاجتماع جميع أعضاء المجلس الأعلى، ووزير الاقتصاد والمالية، ووزير الدفاع الوطني، كاتب الدولة المكلف بالأمن العام، والنائب العام.
    L'Institut du Bien Etre Social et de Recherche (IBESR/MAS) est l'organe de l'État chargé de les accompagner. UN ومعهد الرفاه الاجتماعي والبحوث هو جهاز الدولة المكلف بمتابعتهن.
    Le Ministre d'État chargé des relations extérieures UN وزير الدولة المكلف بالعلاقات الخارجية
    Ministre d'État chargé de la coordination UN وزير الدولة المكلف بالتنسيق الحكومي
    La mission a également fait escale à Bruxelles afin d'y rencontrer M. Léonard Nyangoma, Ministre d'État chargé de l'intérieur et de la sécurité publique, absent de Bujumbura lors du séjour de la mission. UN كما توقفت البعثة في بروكسل لمقابلة السيد ليونار نيانغوما، وزير الدولة المكلف بالشؤون الداخلية واﻷمن العام، الذي كان غائبا عن بوجومبورا في أثناء زيارة البعثة.
    Il a entendu l'intervention du Premier Ministre, accompagné du Ministre d'État chargé de la reconstruction et de la réinsertion, sur les progrès réalisés et les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de la feuille de route. UN واستمع إلى بيان ألقاه رئيس الوزراء، الذي اصطحبه وزير الدولة المكلف بإعادة الإعمار وإعادة الإدماج، بشأن التقدم المحرز والصعوبات التي جرت مواجهتها في مجال تنفيذ خريطة الطريق.
    Le Secrétaire d'État chargé du maintien de l'ordre du Ministère de la justice et du maintien de l'ordre, puis du Ministère de l'intérieur, qui a succédé à ce dernier, a été nommé Coordonnateur national de la lutte contre la traite des êtres humains. UN واستُحدث منصب منسّق وطني لمكافحة الاتجار بالبشر يضطلع به وزير الدولة المكلف بإنفاذ القانون الملحق بوزارة العدل وإنفاذ القانون، ثم بوزارة الداخلية، وهي الخلف القانوني في هذا المجال.
    132. Lorsque le Secrétaire d'État chargé de la sécurité au Ministère de la défense, le lieutenant-colonel Lazare Gakoryo, est arrivé chez lui, il a appris que Bikomagu l'avait appelé. UN ١٣٢ - وعندما وصل المقدم لازار غاكوريو وزير الدولة المكلف باﻷمن في وزارة الدفاع إلى منزله، أبلغ بأن بيكوغامو طلبه هاتفيا.
    169. Le Ministre d'État chargé de l'intérieur et de la sécurité publique, M. Léonard Nyangoma, a certes récemment déclaré à Bruxelles qu'il fallait au moins 5 000 soldats étrangers au Burundi. UN ١٦٩ - والواقع أن، وزير الدولة المكلف بالشؤون الداخلية واﻷمن العام، السيد ليونارد نيانغوما، صرح مؤخرا، في بروكسل، بأن بوروندي تحتاج الى ٠٠٠ ٥ جندي أجنبي على اﻷقل.
    II. Session d'ouverture Dans son discours d'ouverture, le Secrétaire d'État chargé de l'eau et de l'environnement du Maroc a réitéré qu'il importait d'avoir une vision intégrée de la gestion des déchets solides et de faire participer toutes les parties prenantes. UN 7 - ركز كاتب الدولة المكلف بالماء والبيئة المغربي في كلمته الافتتاحية على أهمية اعتماد رؤية متكاملة لإدارة النفايات الصلبة والحاجة إلى إشراك جميع الأطراف المؤثرة الرئيسية.
    Ainsi, au Bénin, à l'issue du débat avec le Ministre d'État chargé de la prospective, du développement et de l'évaluation de l'action publique tenu à l'occasion du séminaire sur l'évaluation des résultats des activités de développement organisé à l'intention des parties prenantes, le Gouvernement a prié le PNUD de contribuer au perfectionnement des capacités d'évaluation. UN فخلال حلقة عمل أصحاب المصلحة لتقييم نتائج التنمية في بنن مثلا، أسفرت مناقشة مع وزير الدولة المكلف بالتخطيط والتنمية وتقييم السياسات والبرامج العامة عن طلب من الحكومة إلى البرنامج الإنمائي ليدعم تنمية قدرات التقييم.
    À ce débat, des exposés ont été présentés par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, le Représentant spécial du Président de la CEDEAO, Abdel Fatau Musah, la Secrétaire exécutive adjointe aux affaires politiques de la Commission du golfe de Guinée, Florentina Adenike Ukonga, et le Ministre d'État chargé de la défense nationale du Bénin, Issifou Kogui N'Douro. UN وشملت المناقشة عروضا قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية؛ وعبد الفتاح موسى، الممثل الخاص لرئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛ وفلورنتينا أدينيكي أوكونغا، نائبة الأمين التنفيذي للجنة خليج غينيا؛ وإيسوفو كوغوي ندورو، وزير الدولة المكلف بالدفاع الوطني في بنن.
    À Bujumbura, la mission a tenu des consultations avec le nouveau Vice-Président, les présidents du Sénat et de l'Assemblée nationale, le Ministre d'État chargé de la bonne gouvernance et de l'inspection générale de l'État, la Commission électorale nationale indépendante (CENI), la Commission de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha (CSA) et des représentants de la société civile. UN وفي بوجومبورا، عقدت البعثة أيضا مشاورات مع نائب الرئيس المعين مؤخرا ورئيس مجلس الشيوخ، ورئيس الجمعية الوطنية، ووزير الدولة المكلف بشؤون الإدارة السليمة ودائرة الرقابة العامة، وأعضاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة ولجنة رصد التنفيذ وممثلي المجتمع المدني.
    En ce qui concerne le cadre institutionnel de la lutte contre la corruption, le bureau du Coordonnateur national de la lutte contre la corruption des fonctionnaires a été créé au sein du Ministère d'État chargé des questions locales. UN 136- وفيما يتعلق بالإطار المؤسسي، أُنشئت هيئة المنسق الوطني لمكافحة الفساد في أوساط موظفي الوظيفة العمومية، وأُسندت هذه المهمة إلى وزير الدولة المكلف بشؤون القضايا المحلية.
    La deuxième est présidée par le Secrétaire d'Etat chargé de la Fonction Publique et la Réforme Administrative et est chargée du suivi de l'exécution des jugements en matière d'indemnisation (plein contentieux). UN ويرأس الثانية كاتب الدولة المكلف بالوظيفة العمومية والإصلاح الإداري ويناط بها متابعة تنفيذ الأحكام في مجال التعويض (الاختصاص العام).
    57. Le ministre d'Etat chargé des droits de l'homme (par. 54 à 57 du rapport) a-t-il des pouvoirs autres que la faculté de formuler des recommandations, et quels sont ses rapports avec la Commission des droits de l'homme ? UN ٧٥- وهل يملك وزير الدولة المكلف بحقوق اﻹنسان )الفقرات من ٤٥ إلى ٧٥ من التقرير( سلطات أخرى غير سلطة تقديم توصيات، وما هي علاقاته بلجنة حقوق اﻹنسان؟
    Le 14 septembre, une centaine de membres des forces armées ont engagé un dialogue ouvert sur l'égalité des sexes, avec l'assistance du Bureau du Secrétaire d'État à la promotion de l'égalité. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر، أجرى حوالي 100 من أفراد القوات المسلحة التيمورية حوارا مفتوحا بشأن المساواة بين الجنسين قام بتيسيره مكتب وزير الدولة المكلف بالنهوض بالمساواة.
    La délégation a précisé que le chef de l'État chargé de conduire la transition avait signé le 2 août 2013 l'instrument de ratification de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et l'avait transmis à l'organe dépositaire. UN 10- وأوضح الوفد أن رئيس الدولة المكلف بقيادة المرحلة الانتقالية وقّع في 2 آب/ أغسطس 2013 صك التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأحاله إلى الهيئة الوديعة.
    J'ai été Conseiller juridique auprès du Vice-Premier Ministre et Ministre d'État aux droits et libertés du citoyen à Kinshasa. UN وكنت مستشارا قانونيا لدى نائب رئيس الوزراء ووزير الدولة المكلف بحقوق وحريات المواطن في كينشاسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد