ويكيبيديا

    "الدولة عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'État pour
        
    • l'État de
        
    • l'État à
        
    • l'État en
        
    • de l'État
        
    • États pour
        
    • l'État dans
        
    • l'Etat pour
        
    • l'État par l'
        
    • d'un État pour
        
    • l'État a
        
    Il a conclu que les faits dont il était saisi ne suffisaient pas à établir la responsabilité directe de l'État pour manquement à l'obligation faite à l'article 6. UN ورأت اللجنة أن الأدلة التي بين يديها غير كافية بحيث يمكنها أن تلقي بالمسؤولية المباشرة على الدولة عن التقصير في الوفاء بالتزامها بموجب المادة 6 من العهد.
    Responsabilité de l'État pour ses faits internationalement illicites UN مسؤولية الدولة عن أفعالها غير المشروعة دولياً
    Citant comme exemple des chefs religieux, elle se pose la question de la responsabilité de l'État de veiller à ce que des acteurs non étatiques n'utilisent pas des méthodes coercitives. UN وتساءلت، وهي تذكر مثال الزعماء الدينيين، عن مسؤولية الدولة عن كفالة عدم القسر من قِبل الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Plan International a rappelé qu'il était de la responsabilité de l'État de garantir les droits de l'enfant. UN وذكّر المشروع الدولي لكفالة الأطفال بمسؤولية الدولة عن ضمان حقوق الطفل.
    Certaines lois nationales contiennent des dispositions obligeant les entités non gouvernementales à verser réparation à l'État à hauteur du montant versé par lui. UN ويتضمن بعض القوانين الوطنية أحكاما تلزم الهيئات غير الحكومية بتعويض الدولة عن التعويضات التي سددتها.
    Réaffirmer et renforcer la responsabilité de l'État en matière d'emploi de la force et réitérer l'importance du monopole étatique sur l'emploi légitime de la force; UN إعادة تأكيد وترسيخ مسؤولية الدولة عن استخدام القوة وتأكيد أهمية احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة
    La délégation devra expliquer comment ce rôle peut se concilier avec le devoir de protection de l'État envers tous les citoyens. UN وينبغي أن يوضح الوفد الكيفية التي يمكن بها التوفيق بين هذا الدور وواجب الدولة عن حماية جميع المواطنين.
    Le Président a profité de cette même cérémonie pour présenter des excuses publiques, au nom de l'État, pour les atrocités commises durant le conflit. UN واستغل الرئيس مناسبة الاحتفال ذاته لإصدار اعتذار عام باسم الدولة عن الفظائع التي ارتكبت أثناء الصراع.
    Le Mexique estime que l'article 6 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est utile à cet égard. UN وترى المكسيك أن المادة 6 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن أفعالها غير المشروعة دوليا مفيدة في هذا الصدد.
    La tendance générale qui se dégage de la pratique d'État allemande est de décliner la responsabilité de l'État pour les actes des organisations internationales. UN والاتجاه العام لممارسة الدولة الألماانية هو نفي مسؤولية الدولة عن أعمال المنظمات الدولية.
    Responsabilité de l'État pour ses faits internationalement illicites UN مسؤولية الدولة عن أفعالها غير المشروعة دوليا
    En outre, la loi crée un champ exceptionnellement étroit de responsabilité de l'État pour les actes ou omissions des policiers. UN وعلاوة على ذلك، يحدّد القانون فئة ضيّقة بصورة استثنائية لمسؤولية الدولة عن أفعال ضباط الشرطة أو تقصيرهم.
    La responsabilité de l'État pour les actes de ses agents permet de garantir qu'il sera remédié à ces déficiences systémiques. UN وتكفل مسؤولية الدولة عن أفعال وكلائها معالجة هذا القصور الشامل.
    Responsabilité de l'État de combattre la violence à l'égard des femmes UN مسؤولية الدولة عن معالجة العنف ضد المرأة
    La responsabilité de l'État de protéger les sans emploi a été apportée avec la sécurité constitutionnelle et l'amendement constitutionnel adopté en 2001. UN ويضمن تعديل للدستور أُدخِل في عام 2001 مسؤولية الدولة عن حماية العاطلين.
    La notion de souveraineté implique la responsabilité de l'État de protéger sa propre population et de respecter les droits de l'homme. UN إن فكرة السيادة تعني ضمنا مسؤولية الدولة عن حماية سكانها واحترام حقوق الإنسان.
    En tout état de cause, ils ne sauraient se substituer à l'État, à qui il incombe de répondre aux besoins sociaux. UN ويجب ألا تحل هذه الترتيبات محل مسؤوليات الدولة عن تلبية الاحتياجات الاجتماعية أو تنتقص من هذه المسؤوليات.
    La Lituanie considère la responsabilité de l'État en matière de bonne gouvernance et la stabilité économique et sociale comme les moyens de garantir la sécurité et la prospérité humaines. UN وتعتبر ليتوانيا مسؤولية الدولة عن الحكم الصالح والاستقرار الاقتصادي والاجتماعي الوسيلة لضمان اﻷمن والرخاء لﻹنسانية.
    Cela dit, l'étendue de l'immunité de l'État et celle de l'immunité de ses représentants ne sont pas identiques, même s'il s'agit en fait d'une seule et même immunité. UN ومع ذلك، يختلف نطاق حصانة الدولة عن نطاق حصانة مسؤوليها، بالرغم من أن الحصانة هي نفسها من حيث الجوهر.
    Ces projets d'articles pouvaient par conséquent être considérés comme impliquant une responsabilité des États pour tous ces effets nuisibles. UN وبناء عليه، قد يتبادر للذهن أنها تستتبع مسؤولية الدولة عن كل هذه اﻵثار الضارة.
    La responsabilité de l'État dans ce domaine, et en particulier l'importance du système de justice pénale, seront examinés. UN وسيناقش الفصل مسؤولية الدولة عن التصدي للعنف ضد المرأة، وسيبرز على وجه الخصوص دور جهاز القضاء الجنائي.
    Responsabilité de l'Etat pour UN مسؤولية الدولة عن أفعالها غير المشروعة دوليا
    Cellesci, ne jouissant pas de l'autonomie financière, sont financées par l'État par l'intermédiaire des organes nationaux de coordination. UN ولكن لجان التنسيق لا تتمتع بالاستقلال المالي ويتم تمويلها من ميزانية الدولة عن طريق هيئات التنسيق الوطنية.
    Responsabilité d'un État pour le fait internationalement illicite d'un autre État UN مسؤولية الدولة عن فعل غير مشروع دوليا ترتكبه دولة أخرى
    Comme le montre brièvement la présente déclaration, l'État a failli à son devoir de protéger les femmes contre des actes de violence perpétrés par des acteurs non étatiques et commet des actes de violence contre les femmes par le biais de ses propres politiques. UN وحسبما يظهره هذا البيان باقتضاب، تقاعست الدولة عن حماية المرأة من العنف الذي ترتكبه جهات فاعلة من غير الدولة، كما أنها زادت على ذلك بممارسة العنف ضد المرأة من خلال ما تتبعه هي نفسها من سياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد