Président du Conseil d'État depuis juillet 2000 et Président du Tribunal administratif suprême. | UN | رئيس " مجلس الدولة " منذ تموز/يوليه 2000 ورئيس المحكمة الإدارية العليا. |
Membre de plusieurs sections du Conseil d'État depuis 1956 | UN | عضو في عدة أقسام في مجلس الدولة منذ سنة 1956. |
Membre de plusieurs sections du Conseil d'État depuis 1956. | UN | عضو في عدة أقسام في " مجلس الدولة " منذ عام 1956. |
M. Alvarado Godoy a indiqué au Rapporteur spécial qu'il travaillait comme agent secret des organes de sécurité de l'État depuis 1977, sous les pseudonymes de Michael, puis de Frayle. | UN | وأخبر السيد آلفارادو غودوي المقرر الخاص أنه عمل كعميل سري لأجهزة أمن الدولة منذ عام 1977 تحت اسم ميكائيل ثم فرايل. |
Dans les budgets de l'État, depuis l'année 1998, une large part est affectée à la mise en application du plan d'action découlant de la politique de promotion de la femme. | UN | وفي ميزانية الدولة منذ عام 1998، خصص جزء كبير لتنفيذ خطة العمل الناتجة عن سياسة النهوض بالمــــرأة. |
De saper les bases de l'État, c'est-à-dire de ruiner les efforts consentis par le peuple de Côte d'Ivoire, son armée et le chef de l'État depuis bientôt deux ans. | UN | وإلى نسف قواعد الدولة، أي تدمير الجهود التي يبذلها شعب كوت ديفوار وجيشه ورئيس الدولة منذ نحو سنتين. |
Président du Conseil d'État depuis juillet 2000 et Président du Tribunal administratif suprême | UN | رئيس مجلس الدولة منذ تموز/يوليه 2000 ورئيس المحكمة الإدارية العليا. |
Victime du terrorisme, y compris du terrorisme d'État depuis plus de 40 ans, Cuba est parfaitement consciente des souffrances qu'entraînent les attentats commis contre le personnel de l'Organisation, et réaffirme la nécessité d'une coopération internationale pour lutter contre ce fléau. | UN | وقال إن كوبا، التي تعاني من الإرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة منذ أكثر من 40 عاما، تدرك جيدا المعاناة التي تسفر عنها الهجمات التي تُشن على موظفي المنظمة، وتؤكد من جديد ضرورة قيام تعاون دولي لمكافحة هذه الآفة. |
Amnesty International s'inquiète de la persistance du manque de transparence concernant l'application de la peine capitale, les statistiques sur la question étant classées < < secret d'État > > depuis janvier 2004. | UN | وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء عدم تغير الوضع فيما يتعلق بانعدام الشفافية بشأن العمل بعقوبة الإعدام، وتصنيف الإحصاءات باعتبارها من " أسرار الدولة " منذ كانون الثاني/يناير 2004(29). |
b) M. Yunus Muhammad Chérif Khouri, né en 1966, pilote d'avion domicilié à Al'Ayn, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans; | UN | (ب) السيد يونس محمد شريف خوري، من مواليد 1966، وهو طيار، ومن سكان العين، وألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه أي تهم من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات؛ |
c) M. Khaled Gharib (35 ans), fonctionnaire domicilié à Dubai, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans; | UN | (ج) السيد خالد غريب، 35 سنة، موظف حكومي، من سكان دبي، ألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه أي تهم من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات؛ |
e) M. Ibrahim Al Kouhadji (35 ans), domicilié à Abu Dhabi, fonctionnaire civil employé par les Forces armées, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans; | UN | (ه) السيد إبراهيم الكوهاجي، 35 سنة من سكان أبو ظبي، موظف حكومي في القوات المسلحة ألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه تهم إليه من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات؛ |
f) M. Djemaa Salam Marrane Al Dahiri, né en 1964, domicilié à Al'Ayn, ex-commandant des forces armées, détenu au secret et sans inculpation par la Sécurité d'État depuis trois ans; | UN | (و) السيد جمعه سالم مران الضهيري، من مواليد 1964، ومن سكان العين، نقيب سابق في القوات المسلحة، ألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه تهم من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات. |
La source souligne que la FNEB est sous la protection de l'État depuis mi2011. | UN | ويؤكد المصدر أن المؤسسة تخضع لحماية الدولة منذ منتصف عام 2011. |
- L'inscription au budget de l'État depuis 1994 de crédits pour accorder des primes aux maîtres d'alphabétisation. | UN | - إدراج اعتمادات في ميزانية الدولة منذ عام 1994 لصرف علاوات لمعلمي محو الأمية. |
1. Centre < < Ariadna > > pour les victimes de violence familiale de Drochia (bénéficie de ressources financières provenant du budget de l'État depuis 2011); | UN | 1 - مركز " آريادنا " لضحايا العنف العائلي من أبناء دروشيا (وهو يتلقى موارد مالية من ميزانية الدولة منذ عام 2011)؛ |
Quant aux poursuites des crimes de guerre au niveau national, sur environ 200 affaires traitées par l'État depuis la fin du conflit, seules 29 comportant des accusations de violence sexuelle ont à ce jour donné lieu à des condamnations. | UN | وبالنسبة للمقاضاة عن جرائم الحرب على الصعيد الوطني، فمن أصل ما يقدر بـ 200 دعوى تناولتها الدولة منذ نهاية النزاع، لم تصدر أحكام في الدعاوى التي تنطوي على اتهامات بالعنف الجنسي إلا في 29 دعوى فقط. |
Le présent rapport récapitule les principales mesures prises par l'État depuis 2004 en vue d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes en Azerbaïdjan, notamment celles qui ont été prises pour donner suite aux observations finales du Comité. | UN | ويشدد هذا التقرير على أهم التدابير التي اتخذتها الدولة منذ عام 2004 بهدف القضاء على التمييز ضد المرأة في جمهورية أذربيجان، بما في ذلك التدابير التي اعتمدتها تنفيذا للتوصيات الختامية للجنة. |
297. Pour remédier à cette situation de malnutrition chez les nouveau-nés et les enfants, l'État, depuis quelques années, a intensifié des campagnes de sensibilisation à l'allaitement maternel exclusif. | UN | 297- ومن أجل معالجة الأوضاع المتعلقة بسوء التغذية لدى الرضع والأطفال، كثفت الدولة منذ سنوات عدة من حملات التوعية الداعية إلى الاقتصار على الرضاعة الطبيعية فقط. |
Il a été signalé à la Rapporteuse spéciale que Mme Beets était la deuxième femme à être exécutée au Texas en 100 ans et la quatrième femme seulement à être exécutée dans l'ensemble du pays depuis le rétablissement de la peine de mort en 1976. | UN | وقد أحيطت المقررة الخاصة علماً بأن السيدة بيتس كانت ثاني امرأة تعدم في تكساس منذ قرن، ورابع امرأة فقط تعدم نطاق الدولة منذ إعادة العمل بعقوبة الإعدام في عام 1976. |
6. La promotion et la protection des droits de l'homme constituent un choix stratégique qui est la clef de voûte de la politique de réforme globale (constitutionnelle, économique, sociale et culturelle) que l'État poursuit depuis l'accession au pouvoir de S. A. le cheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani. | UN | 6- يعد موضوع تعزيز وحماية حقوق الإنسان خياراً استراتيجياً للدولة إذ يشكل العمود الفقري لسياسة الإصلاح الشامل (الدستوري والاقتصادي والاجتماعي والثقافي) التي تنتهجها الدولة منذ تولي حضرة صاحب السمو الشيخ/حمد بن خليفة آل ثاني مقاليد الحكم في البلاد. |