ويكيبيديا

    "الدولة هي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'État est
        
    • 'est l'État
        
    • l'État était
        
    • l'Etat est
        
    • l'État sont
        
    • l'État doit
        
    • 'un État est
        
    • 'est l'Etat
        
    • l'État soit
        
    • l'État reste
        
    • l'État visait
        
    l'État est sans aucun doute la seule autorité qui doive être tenue pour responsable des violations des droits fondamentaux des femmes. UN ولا شك في أن الدولة هي السلطة الوحيدة التي ينبغي أن تُساءل عن انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    L'autorité de l'État est entre les mains de seigneurs de guerre locaux vaguement fédérés sous la bannière de la Séléka. UN فسلطة الدولة هي في أيدي أمراء الحرب المحليين المنضوين وإن بشكل غير نظامي تحت لواء ائتلاف سيليكا.
    La seconde idée est que le moyen à utiliser pour limiter le pouvoir de l'État est la loi. UN وأما الفكرة الثانية، فتحدد أن الوسائل الملائمة لتقييد سلطة الدولة هي القوانين.
    En cas de catastrophe, cet État est l'État touché. UN وفي حالة الكوارث، تكون تلك الدولة هي الدولة المتضـررة.
    Le représentant de la République bolivarienne du Venezuela a mis l'accent sur le fait que l'État était le premier responsable de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وشددت جمهورية فنـزويلا البوليفارية على أن الدولة هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    l'Etat est l'acteur et l'élément constant du système international. UN الدولة هي العنصر الفاعل والثابت الوحيد في النظام الدولي.
    Les politiques de l'État sont donc celles du Parti communiste ayant sa propre idéologie relative aux religions, appréhendant originellement la religion comme l'opium du peuple et donc devant être combattue, puis ayant évolué vers une reconnaissance particulière de la religion. UN وبناء على ذلك تكون سياسات الدولة هي سياسات الحزب الشيوعي الذي يعتنق إيديولوجية خاصة فيما يتعلق بالأديان، وكان يخشى الدين باعتباره أفيون الشعوب ومن ثم يجب محاربته، ثم تطور نحو اعتراف خاص بالدين.
    C’est l’État qui doit montrer la voie en matière de bonne gestion, mais toujours en collaboration avec le secteur privé et la société civile. UN ورغم أن الدولة هي التي تقود الحكم، فإنه يتجاوزها عن طريق التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    — Le Service frontalier de l'État est une institution étatique placée sous la direction du Ministère des affaires civiles et des communications. UN - أن الدائرة المعنية بحدود الدولة هي مؤسسة تقوم على صعيد الدولة وتتلقى التوجيه مــن وزارة الشؤون المدنية والاتصالات.
    En même temps, l'État est une entité abstraite, qui est incapable d'agir pas elle-même. UN غير أن الدولة هي في الوقت نفسه كيان مجرد لا يمكنه التصرف من تلقاء ذاته.
    l'État est aussi l'État de notre peuple dans le sud et dans toutes les régions touchées. UN إن الدولة هي دولة أهلنا في الجنوب، وكل المناطق المنكوبة، دولتهم حقا ومسؤولية، وحقهم عملا واحتضانا وصونا والتزاما.
    Il constate que c'est l'État qui engage et exerce la protection diplomatique; et que l'État est l'entité à laquelle le droit de formuler une réclamation appartient. UN وهي تسلِّم بأن الدولة هي من يبدأ ويمارس الحماية الدبلوماسية؛ وأنها الكيان الذي يملك حق تقديم مطالبة.
    Sur le plan économique, l'État est seul en mesure d'apporter des réponses à certaines des questions qui se sont exprimées. UN وعلى الصعيد الاقتصادي فإن الدولة هي وحدها القادرة على اﻹجابة على بعض اﻷسئلة المطروحة.
    Deuxièmement, il est indispensable de préciser dans l'article que l'État est la seule institution autorisée à prendre une décision d'expulsion. UN وثانيا، لا بد أن تحدد هذه المادة أن الدولة هي الطرف الوحيد المخول أهلية اتخاذ قرار الطرد.
    Cela n'est pas pour nous surprendre puisque c'est l'État qui est le sujet premier du droit international. UN وليس هذا غريبا، ذلك أن الدولة هي الموضوع الرئيسي للقانون الدولي.
    Dans 14 pays, seule la langue officielle de l'État était acceptée. UN وفي 14 بلداً، كانت اللغة الرسمية في الدولة هي اللغة الوحيدة المقبولة بشأن الطلبات الواردة.
    Selon la vision traditionnelle, qui se reflète généralement dans les textes, l'Etat est l'unique dépositaire des droits économiques, sociaux et culturels. UN والرؤيا التقليدية، التي تظهر عامة في النصوص، تعتبر أن الدولة هي الوديع الوحيد للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il précise à cet égard que les locaux de la Sûreté de l'État sont des bâtiments administratifs et que les camps de la Sûreté centrale sont des installations militaires et que par conséquent ni les uns ni les autres ne font partie des lieux où des personnes peuvent être détenues. UN وتذكر الحكومة في هذا الصدد أن مباني أمن الدولة هي مبان إدارية وأن معسكرات اﻷمن المركزي هي منشآت عسكرية، ولذلك فإن هذه اﻷماكن ليست في عداد اﻷماكن التي يمكن احتجاز اﻷشخاص فيها.
    43. l'État doit être la force motrice qui élève la société au niveau requis par le Pacte et les autres instruments internationaux. UN 43- وأضاف أنه يجب أن تكون الدولة هي القوة الدافعة في الارتفاع بالمجتمع إلى المستوى الذي يتطلبه العهد وغيره من الصكوك الدولية.
    Souvent, la seule manière d'invoquer la responsabilité d'un État est d'introduire une réclamation par les voies diplomatiques, sans aucune possibilité de recours obligatoire à un tiers. UN وغالبا كانت الطريقة الوحيدة للتمسك بقيام مسؤولية الدولة هي تقديم مطالبة بالوسائل الدبلوماسية دون توفر أية إمكانية للالتجاء جبريا إلى أي طرف ثالث.
    En règle générale, c'est l'Etat qui assume la responsabilité civile. UN وبصورة عامة، فإن الدولة هي التي تتحمل المسؤولية المدنية.
    Bien que l'État soit responsable du respect des engagements pris aux termes de la Convention, le rapport décrit également les activités et la participation des organisations sociales et populaires et de la population elle-même dans la promotion de la libéralisation des attitudes envers les femmes et de l'égalité entre les sexes. UN وعلى الرغم من أن الدولة هي المسؤولة عن تنفيذ التزاماتها تجاه الاتفاقية، فإن التقرير سيتناول أيضا اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات الاجتماعية والجماهيرية والشعب ذاته ومشاركتهم في النهوض بقضية تحرير المواقف إزاء المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Tant que l'État reste l'acteur principal des relations internationales, le fait qu'il prenne fait et cause pour ses nationaux en cas de violation de leurs droits est le moyen le plus efficace de promouvoir les droits de l'homme. UN وما دامت الدولة هي العنصر الفاعل المهيمن في العلاقات الدولية، فإن مناصرة الدول للمطالبات المتعلقة بانتهاك حقوق مواطنيها تبقى أكثر وسائل الانتصاف فعالية لتعزيز حقوق الإنسان.
    Le représentant a précisé que la politique de l'État visait à assurer la compatibilité des lois nationales avec les normes internationales avant d'adhérer aux instruments internationaux. UN وأوضح الممثل أن سياسة الدولة هي ضمان انسجام القوانين الوطنية مع المعايير الدولية قبل انضمامها إلى الصكوك الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد