Il faut aussi que la démocratisation tende à établir un équilibre institutionnel entre l'État et la société civile. | UN | ثالثا: يجب أن تسعى عملية إرساء الديمقراطية إلى تحقيق التوازن المؤسسي فيما بين الدولة والمجتمع المدني. |
Ces processus doivent être adaptés au contexte et être ouverts à toutes les parties prenantes, y compris les institutions de l'État et la société civile. | UN | ولابد من أن تكون هذه الجهود محددة السياق وشاملة للجهات صاحبة المصلحة المعنية، بما فيها مؤسسات الدولة والمجتمع المدني. |
Au Pérou, le Groupe de travail national sur les écosystèmes de montagne a été créé par le Gouvernement pour servir de dispositif de coordination entre l'État et la société civile. | UN | وفي بيرو، أنشأت الحكومة الفريق العامل الوطني المعني بالنُظم البيئة الجبلية بوصفه آلية تنسيق بين الدولة والمجتمع المدني. |
Rapports entre l'Etat et la société civile | UN | العلاقة بين الدولة والمجتمع المدني |
Diverses instances de l'État et la société civile ont repris le discours sur l'équité entre les sexes dont certains arguments ont été réorientés. | UN | وقد اختارت مختلف هيئات الدولة والمجتمع المدني النقاش في موضوع الإنصاف بين الجنسين وإعادة تفعيل بعض الحجج. |
Vous êtes le lien institutionnel entre l'État et la société civile. | UN | وأنـــتم تمثلون الجسر المؤســسي الذي يــربط بين الدولة والمجتمع المدني. |
:: Conférence sur les questions liées à la réforme du maintien de l'ordre pour les fonctionnaires de l'État et la société civile au Tadjikistan | UN | :: عقد مؤتمر بشأن قضايا إصلاح إنفاذ القانون لموظفي الدولة والمجتمع المدني في طاجيكستان |
De plus, l'État et la société civile n'ont pas encore créé de concert une structure spéciale, chargée de traiter des cas de discrimination basée sur un handicap. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تنشئ الدولة والمجتمع المدني بعد هيئة خاصة مكلفة بمعالجة قضايا التمييز على أساس الإعاقة. |
Partenariat actif entre l'État et la société civile et le secteur privé; | UN | تفعيل الشراكة بين الدولة والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Les institutions de l'État et la société civile sont impliquées dans les efforts de mise en œuvre de ces dispositions constitutionnelles. | UN | وتنخرط مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في الجهود المبذولة لإعمال هذه الأحكام الدستورية. |
Il incombe à l'État et la société civile de créer des systèmes de: | UN | وعليه فإنه يتعين على الدولة والمجتمع المدني وضع نظم لما يلي: |
L'objectif de ce séminaire est de poursuivre le dialogue entre les acteurs de l'État et la société civile. | UN | وهدف هذه الحلقة الدراسية هو مواصلة الحوار بين فعاليات الدولة والمجتمع المدني. |
La mise en oeuvre de ces politiques économiques s'est généralement produite sur fond de libéralisation politique et de promotion de la gouvernance démocratique, ce qui a aidé à améliorer les rapports entre l'État et la société civile. | UN | وصحب تنفيذ هذه السياسات الاقتصادية عموما تحرر سياسي وتوجه نحو نظام الحكم الديمقراطي مما ساعد على تحسين العلاقة بين الدولة والمجتمع المدني. |
Aujourd'hui, nous nous efforçons tous d'acquitter le prix des bénéfices de la paix, par le biais d'une entente exemplaire entre l'État et la société civile concernant un pacte fiscal. | UN | ونحن الآن منخرطون جميعا في الجهود الرامية إلى تسديد ثمن مكاسب السلام، عن طريق عقد اتفاق مثالي بين الدولة والمجتمع المدني بشأن إبرام ميثاق مالي. |
66. L'importance du secteur privé en termes d'interactions avec l'État et la société civile constitue une priorité en émergence. | UN | ٦٦ - ومن اﻷولويات الناشئة أهمية القطاع الخاص من حيث التفاعل مع الدولة والمجتمع المدني. |
34. La coopération entre l'État et la société civile est le seul moyen de surmonter les obstacles entravant la participation de la femme aux produits du développement. | UN | 34- السبيل الوحيد للتغلب على الصعوبات التي تعترض سبيل مشاركة المرأة في منافع التنمية هو من خلال العمل المشترك بين الدولة والمجتمع المدني. |
Cependant, du fait que la guerre avait durement éprouvé l'appareil de l'État et la société civile, le PNUD ne pouvait s'appuyer sur la formule de l'exécution nationale pour utiliser ces ressources de façon rationnelle. | UN | غير أنه بغية استخدام هذه الموارد بفعالية، لم يستطع البرنامج اﻹنمائي الاعتماد على طريقة التنفيذ الوطني، بسبب آثار الحرب الخطيرة على كل من جهاز الدولة والمجتمع المدني. |
Les participants à l'atelier ont appelé de leurs vœux la création d'une nouvelle structure qui soit à même de coordonner ces exercices non seulement au sein de l'administration fédérale, mais encore entre la Confédération et les cantons ainsi qu'entre l'Etat et la société civile. | UN | ودعا المشاركون في حلقة العمل إلى وضع هيكل جديد قادر على تنسيق هذه العمليات، ليس فقط داخل الإدارة الاتحادية، بل أيضاً بين الاتحاد والكانتونات وكذلك بين الدولة والمجتمع المدني. |
Au Kirghizistan, le Haut-Commissariat a continué à soutenir le Gouvernement, les institutions publiques et la société civile dans leur action en faveur de la justice et du respect du principe de responsabilité, en suivant le déroulement des procès. | UN | وفي قيرغيزستان، تواصل المفوضية تقديم الدعم للحكومة ومؤسسات الدولة والمجتمع المدني من خلال رصد المحاكمات بهدف المساعدة في التدابير التي تعالج قضايا العدالة والمساءلة. |
L’un de ses experts participe actuellement à l’élaboration de stratégies et de méthodes visant à renforcer les relations du Bureau avec les pouvoirs publics et la société civile. | UN | ويشارك خبير البعثة في وضع استراتيجيات وطرق لتعزيز العلاقات مع سلطات الدولة والمجتمع المدني. |
Information des détenus sur leurs droits fondamentaux et réduction de la surpopulation dans les lieux de détention grâce à une meilleure détection par les acteurs étatiques et la société civile des cas de détention arbitraire | UN | إبلاغ المحتجزين بحقوقهم الإنسانية والحد من الاكتظاظ في أماكن الاحتجاز من خلال تحسين قيام الجهات الفاعلة في الدولة والمجتمع المدني بتحديد حالات الاحتجاز التعسفي |
Nous encourageons d'ailleurs la MINUGUA à travailler en étroite collaboration avec les institutions publiques et civiles guatémaltèques pour renforcer leur capacité à assumer, à sa place, son rôle et ses responsabilités d'ici la fin de l'année prochaine. | UN | لذلك تشجع كندا البعثة على العمل عن كثب مع مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في غواتيمالا لتعزيز قدرة هذه المؤسسات على تولي الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها البعثة بحلول نهاية العام القادم. |
À cet effet, il est convenu de constituer un groupe de travail multisectoriel (État et société civile) chargé d'élaborer un avant-projet de loi. | UN | واتُّفق في هذا الصدد على إنشاء فريق عامل متعدد القطاعات (الدولة والمجتمع المدني) مكلف بوضع مسودة مشروع قانون. |
De l'autre, il faut intensifier la coopération technique et financière aux niveaux national et local entre les institutions d'État et la société civile. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي أن نزيد أيضا من التعاون التقني والمالي على الصعيدين الوطني والمحلي، بين مؤسسات الدولة والمجتمع المدني. |
Elle requiert enfin la pleine participation de l'État et de la société civile. | UN | وهو يقتضي أيضا المشاركة التامة من جانب كل من الدولة والمجتمع المدني. |
Pendant les deux jours, ces membres des institutions étatiques et de la société civile ont discuté des questions essentielles relatives au rapport : les réformes législatives en faveur des femmes, la participation des femmes à la vie politique, les avancées dans la lutte contre la violence spécifique faite aux femmes. | UN | وعلى مدى اليومين، ناقش هؤلاء المشاركون من مؤسسات الدولة والمجتمع المدني القضايا الأساسية المتعلقة بالتقرير: الإصلاحات التشريعية لصالح المرأة، ومشاركة المرأة في الحياة السياسية، وأوجه التقدم المحرز في مكافحة العنف الموجه ضد المرأة. |