ويكيبيديا

    "الدولة ومنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'État et les organisations
        
    • l'État et des organisations
        
    • étatiques et des organisations de
        
    • publiques et les organisations de
        
    À cette réunion, un rapport a été soumis sur les politiques mises au point pour la participation et la coopération entre l'État et les organisations autochtones. UN وفي ذلك الاجتماع قدم تقرير عن السياســــات الموضوعة للمشاركة والتعاون بين الدولة ومنظمات السكان اﻷصليين.
    La relation entre l'État et les organisations du tiers secteur se caractérise par le fait que l'État reconnaît la complémentarité de leur action dans le domaine social. UN وتتسم العلاقة بين الدولة ومنظمات القطاع الثالث بأن الدولة تعترف بدورها التكميلي في الوفاء بأهدافها الاجتماعية.
    l'État et les organisations féminines espèrent les faire reculer par leurs campagnes actuelles de sensibilisation. UN وتأمل برامج زيادة الشعور بنوع الجنس التي تقدمها الدولة ومنظمات المرأة بأن تقاوم هذه التصورات.
    :: La coopération, la coordination et une action conjointe efficace de l'État et des organisations de la société civile; UN :: التعاون والتنسيق والعمل المشترك الفعال بين الدولة ومنظمات المجتمع المدني
    Un Conseil national pour les personnes handicapées a été créé en 1996 et il comprend des représentants des institutions de l'État et des organisations de personnes handicapées. UN فقد أنشئ مجلس وطني للأشخاص ذوي الإعاقة عام 1996 يتألف من ممثلين عن مؤسسات الدولة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En 2003, un comité a été créé pour élaborer une politique nationale sur les personnes déplacées afin de définir le rôle et les responsabilités des organismes étatiques et des organisations de la société civile. UN وفي عام 2003، أنشأت لجنة لصياغة سياسة وطنية بشأن المشردين داخلياً لتحديد دور ومسؤوليات أجهزة الدولة ومنظمات المجتمع المدني.
    Dans ces conditions, il voudrait savoir quelles sont les relations entre l'État et les organisations des droits de l'homme. UN وأردف قائلا إنه لذلك يود معرفة نوع العلاقة القائمة بين الدولة ومنظمات حقوق الإنسان.
    6. Le rapport national était le fruit de la coopération entre les autorités de l'État et les organisations non gouvernementales. UN 6- وقد كان التقرير الوطني ثمرة تعاون بين سلطات الدولة ومنظمات غير حكومية.
    Inscrivant leur action dans le cadre du Plan national de suivi des accords de Beijing, les institutions de l'État et les organisations de la société civile sont attentives à ces questions. UN وتُقيَّم حالة المرأة في البلاد عن طريق خطة العمل الوطنية لمتابعة تنفيذ اتفاقات بيجين، بمشاركة مؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني.
    Les institutions de l'État et les organisations de la société civile contribuent à sensibiliser l'opinion publique ainsi que les professions concernées, notamment les membres du parquet, les juges et les agents de la force publique, à des questions telles que le droit à la vie et à la sécurité de chacun. UN وأضاف قائلاً إن مؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني تسهم في توعية الرأي العام وأصحاب المهن المعنية، ولا سيما، موظفي النيابة العامة والقضاة وأفراد الشرطة بمسائل من قبيل حق كل فرد في الحياة وفي الأمن.
    Toutefois dans ce domaine, il est intéressant souligner que l'État et les organisations de la société civile opèrent dans la promotion de la culture. UN 417 - ومع هذا، يجدر بالذكر في هذا الصدد أن الدولة ومنظمات المجتمع المدني تعمل في ميدان تشجيع الثقافة.
    6) Les institutions de l'État et les organisations de la société civile garantissent la promotion et la protection des droits de l'homme et l'égalité des sexes. UN 6 - ضمان مؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني تعزيز وحماية حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين
    l'État et les organisations de la société civile diffusent régulièrement des publications, affiches et prospectus. Ils soutiennent également la réalisation de programmes de radio et de télévision et la création d'œuvres théâtrales qui font connaître les droits des femmes. UN 307- وتوزع الدولة ومنظمات المجتمع المدني منشورات وملصقات ونشرات وذلك بصفة منتظمة، كما أنها تدعم تنفيذ برنامج إذاعي وتلفزي وعرض أعمال مسرحية للتعريف بحقوق المرأة.
    l'État et les organisations de la société civile ont également diffusé des publications, des affiches et des brochures et ont favorisé la réalisation d'un programme de radio et de télévision ainsi que d'oeuvres théâtrales afin de faire prendre conscience des droits de la femme. UN 63 - وقامت الدولة ومنظمات المجتمع المدني كذلك بترويج المنشورات واللافتات والكتيبات، وشجعت على إعداد البرامج الإذاعية والتلفزيونية والأعمال المسرحية التي تعمل على تعريف حقوق المرأة.
    6. Les actions judiciaires s'accompagnaient d'une politique active de reconstitution de la mémoire historique, menée par l'État et les organisations de la société civile, conformément à la résolution 2005/66 de la Commission des droits de l'homme de l'ONU concernant le droit à la vérité. UN 6- وتُكمَّل الإجراءات القضائية بسياسة نشطة لاستعادة الذكرى التاريخية تضطلع بها الدولة ومنظمات المجتمع المدني، وفق قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/66 بشأن الحق في معرفة الحقيقة.
    6. Les actions judiciaires s'accompagnaient d'une politique active de reconstitution de la mémoire historique, menée par l'État et les organisations de la société civile, conformément à la résolution 2005/66 de la Commission des droits de l'homme de l'ONU concernant le droit à la vérité. UN وتُكمَّل الإجراءات القضائية بسياسة نشطة لاستعادة الذكرى التاريخية تضطلع بها الدولة ومنظمات المجتمع المدني، وفق قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/66 بشأن الحق في معرفة الحقيقة.
    L'élaboration du Plan d'action national relatif aux droits de l'homme est subordonnée à la création et à la mise en service du Comité directeur des ministères, des institutions de l'État et des organisations de la société civile. UN لا يزال وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان مرهونا بإنشاء وتفعيل اللجنة التوجيهية للوزارات، ومؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني
    En poste à Port-au-Prince, ils aideraient à renforcer les capacités des organes de l'État et des organisations locales de défense des droits de l'homme en organisant des activités de formation et en apportant un appui technique. UN وسيكون مقر عملهم في بورت - أو - برانس، وسيساعدون في بناء قدرات مؤسسات الدولة ومنظمات حقوق الإنسان المحلية عن طريق التدريب والدعم التقني.
    Tant les organisations gouvernementales que non gouvernementales sont engagées dans un dialogue permanent en vue de rendre le processus d'élaboration des rapports de l'État et des organisations de la société civile transparent et ouvert; UN تعهدت كل من الحكومة والمنظمات غير الحكومية بمواصلة الحوار وجعل عملية وضع تقرير كل من الدولة ومنظمات المجتمع المدني شفافاً وشاملاً(115)؛
    La défense des droits de l’homme et l’instruction civique se présentent comme des moyens de renforcer la capacité des institutions étatiques et des organisations de la société civile. UN ٥٨ - وبينما يمثل تعزيز حقوق اﻹنسان وأنشطة الدعوة المضطلع بها في هذا المجال، علاوة على التربية المدنية، وسائل لتعزيز قدرة مؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني.
    Les 14 et 15 février dernier, environ une centaine de représentants et représentantes des institutions étatiques et des organisations de la société civile, des organisations de femmes et de droits humains notamment, ont participé à l'atelier de validation du rapport d'application de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وفي 14 و 15 شباط/فبراير الماضي، شارك حوالي مائة من ممثلي وممثلات مؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية وحقوق الإنسان، في حلقة عمل المصادقة على التقرير المتعلق بتطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Comme lors des années précédentes, il reste beaucoup à faire pour consolider les institutions publiques et les organisations de la société civile. UN وكما حدث في سنوات سابقة، فإن اﻷمر ما زال يتطلب الكثير لدعم مؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد