ويكيبيديا

    "الدولية التي صدق عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationaux ratifiés par
        
    • internationales ratifiées par
        
    Elle permet une meilleure effectivité et consécration des droits reconnus par les instruments internationaux ratifiés par le Maroc. UN وهذا التوفيق يسمح بتحسين إعمال الحقوق التي تعترف بها الصكوك الدولية التي صدق عليها المغرب كما يسمح بتكريس هذه الحقوق.
    L'harmonisation de la législation interne avec les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Maroc permet une meilleure effectivité et consécration des droits reconnus par les instruments internationaux ratifiés par le Maroc. UN إن التوفيق بين التشريعات المحلية وأحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّق عليها المغرب يسمح بتحسين إعمال الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية التي صدق عليها المغرب وتكريسها.
    Les principales sources du droit dans la République de Macédoine sont la Constitution, l'ensemble des lois et les traités internationaux ratifiés par le Parlement de la République de Macédoine qui sont conformes à la Constitution. UN والمصادر الرئيسية للقانون في جمهورية مقدونيا هي الدستور، القوانين، المعاهدات الدولية التي صدق عليها برلمان جمهورية مقدونيا وتتفق مع الدستور.
    Le texte constitutif de la Commission indique clairement que l'institution est notamment compétente pour interpeller les autorités gouvernementales sur la mise en œuvre des droits de l'homme reconnus par la législation interne et les instruments internationaux ratifiés par le pays. UN ويذكر النص التأسيسي للجنة بوضوح أن المؤسسة مختصة بصفة خاصة بمساءلة السلطات الحكومية عن إعمال حقوق الإنسان التي يعترف بها التشريع المحلي والصكوك الدولية التي صدق عليها البلد.
    20. L'Algérie a pris note de la création de commissions chargées d'harmoniser la législation nationale avec les conventions internationales ratifiées par le Yémen. UN 20- أشارت الجزائر إلى إنشاء لجان عُهد إليها بمواءمة القانون الوطني مع الاتفاقيات الدولية التي صدق عليها اليمن.
    Aux termes de l'article 93 : " Les conventions et traités internationaux ratifiés par le Congrès, qui reconnaissent les droits de l'homme et en interdisent la restriction en cas d'état d'exception priment dans l'ordre interne. UN وتنص المادة ٣٩ من الدستور على ما يلي: " تكون للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي صدق عليها الكونجرس والتي تعترف بحقوق اﻹنسان وتحظر تقييدها أثناء حالات الطوارئ اﻷولوية في القانون الداخلي.
    Assumant pleinement sa responsabilité dans ce domaine, le Gouvernement d'unité nationale a adopté une politique nationale pour faire face à cette situation, fondée sur l'Accord de paix global et la Constitution intérimaire de 2005 ainsi que sur l'ensemble des instruments internationaux ratifiés par le Soudan. UN وإذ تتحمل حكومة الوحدة الوطنية مسؤوليتها الكاملة، اعتمدت سياسة وطنية لمعالجة هذه الحالة، وتقوم هذه السياسة على اتفاق السلام الشامل والدستور المؤقت لعام 2005 بالإضافة إلى مجموع الصكوك الدولية التي صدق عليها السودان.
    :: De sensibiliser la société sur les droits de la femme, de l'enfant à travers les différents instruments juridiques internationaux ratifiés par notre pays, ainsi qu'à travers les dispositions législatives et réglementaires en vigueur; UN - توعية المجتمع بشأن حقوق المرأة والطفل، من خلال شتى الصكوك القانونية الدولية التي صدق عليها البلد، وكذلك من خلال الأحكام التشريعية والتنظيمية السارية؛
    L'article 52 de cette loi prévoit l'application prioritaire des normes des accords internationaux ratifiés par le Jogorku Kenesh (Parlement) de la République kirghize. UN وتعترف المادة 52 من القانون بالسابقة التي أخذت بها معايير الاتفاقات الدولية التي صدق عليها البرلمان (جوغوركو كينيش).
    La Chambre constitutionnelle a la faculté de déclarer nuls les actes et règles qui vont à l'encontre des droits et dispositions contenus dans la Constitution, ainsi que des droits reconnus par les instruments internationaux ratifiés par le pays. UN ومن اختصاص الدائرة الدستورية إبطال القوانين والقواعد التي تتنافى مع الحقوق والأحكام الواردة في الدستور، وكذا الحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية التي صدق عليها البلد(9).
    2. Aux termes de la Constitution de la République de Lituanie et d'autres lois lituaniennes, tous les traités internationaux ratifiés par le Parlement font partie de la législation nationale. UN 2- وقد جاء في دستور جمهورية ليتوانيا وغيره من القوانين الوطنية أن جميع المعاهدات الدولية التي صدق عليها البرلمان تشكل جزءاً من القانون الوطني ويمكن تطبيقها مباشرة ولها الأولوية إن تعارضت مع القانون الوطني.
    Si les lois ou autres actes de l'Estonie sont en contradiction avec les traités internationaux ratifiés par le Riigikogu (y compris les conventions internationales relatives aux droits de l'homme), les dispositions du traité s'appliquent (art. 123). UN فإن تعارض القانون الإستوني أو غيره من التشريعات الإستونية مع المعاهدات الدولية التي صدق عليها البرلمان (بما في ذلك اتفاقيات حقوق الإنسان الدولية)، انطبقت أحكام المعاهدات الدولية (المادة 123).
    60. La Constitution provisoire de 2005 comporte des dispositions relatives à la prise en compte et à la protection des droits de l'enfant, notamment la préservation de leur droit à la survie et au développement, conformément aux conventions et accords internationaux ratifiés par le Soudan, considérés comme partie intégrante de sa Constitution (art. 14, 27 et 36). UN 60- تضمن دستور السودان الانتقالي 2005 أحكاماً نصت على رعاية وحماية حقوق الطفل والحفاظ على حقه في البقاء والنماء وفقاً للمواثيق والاتفاقات الدولية التي صدق عليها السودان واعتبرها جزءاً لا يتجزأ من دستوره والمواد هي 14 و27 و36.
    Mme Kavun (Ukraine) souligne que la transposition en droit interne des instruments internationaux ratifiés par son pays se poursuit et que la mise en œuvre du plan d'action national pour l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant est en cours. UN 38 - السيدة كافون (أوكرانيا): قالت إن تحويل أحكام الصكوك الدولية التي صدق عليها بلدها إلى تشريع داخلي ما زال جاريا، وإن تنفيذ خطة العمل الوطنية لتطبيق أحكام اتفاقية حقوق الطفل متواصل حاليا.
    296. Il a également recommandé qu'étant donné que tous les traités internationaux ratifiés par le pays avaient été incorporés dans la législation nationale, la formation aux droits de l'homme soit obligatoire pour les juges et les forces de l'ordre en Ukraine. UN ٦٩٢ - وأوصت اللجنة بأن تصبح المساواة في الحقوق فضلا عن تعليم حقوق اﻹنسان، إلزامية للقضاة ووكالات إنفاذ القانون في أوكرانيا، نظرا الى نجاح تضمين التشريع الداخلي جميع المعاهدات الدولية التي صدق عليها البلد.
    M. Olvalles (République bolivarienne du Venezuela) rappelle que la constitution de 1999 de son pays consacre les droits de l'homme et les libertés fondamentales, que l'État garantit la jouissance des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels et que les accords internationaux ratifiés par le Venezuela priment sur le droit interne. UN 65- السيد أولفالس (جمهورية فنزويلا البوليفارية): أشار إلى أن دستور بلاده لعام 1999 تضمن أيضا حقوق الإنسان والحريات الأساسية وضمنت الدولة التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية - الثقافية، وتحظى الاتفاقات الدولية التي صدق عليها بلده بالأسبقية على القانون المحلي.
    Au niveau de la Constitution, le peuple gabonais, après avoir affirmé son attachement aux instruments juridiques internationaux ratifiés par lui dans le préambule, alinéa 2, proclame à l'alinéa 3 < < son attachement à ses valeurs sociales profondes et traditionnelles, à son patrimoine culturel, matériel et spirituel, au respect des libertés, des droits et des devoirs du citoyen > > . UN 153 - وعلى صعيد الدستور فإن الشعب الغابوني، بعد أن أكد تمسكه بالصكوك القانونية الدولية التي صدق عليها في الفقرة 2 من الديباجة، أعلن في الفقرة 3 " تمسكه بقيمه الاجتماعية التقليدية الوطيدة، وبموروثه الثقافي المادي والروحي، وباحترامه لحريات المواطن وحقوقه وواجباته " .
    9. M. Davidov (Fédération de Russie), attirant l'attention sur le fait que les instruments internationaux ratifiés par la Fédération de Russie sont supérieurs au droit interne en cas de conflit entre les deux, rappelle que des informations détaillées ont été fournies au sujet de communications émanant de citoyens russes, que le Comité a examinées au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN 9- السيد دافيدوف: (الاتحاد الروسي) استرعى الانتباه إلى حقيقة أن الصكوك الدولية التي صدق عليها الاتحاد الروسي لها الغلبة على التشريع المحلي في حالة وجودة تعارض بينها، وأشار إلى أن معلومات تفصيلية قد قُدمت فيما يتعلق بالبلاغات الواردة من مواطنين روسيين التي تنظر فيها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Conventions internationales ratifiées par le Liban UN باء - الاتفاقيات الدولية التي صدق عليها لبنان
    Par ailleurs, il promeut la ratification des accords internationaux relatifs à la protection des droits de l'homme et, dans ce cadre, examine si Chypre respecte les conventions internationales ratifiées par la Chambre. UN وتشجع اللجنة التصديق على الاتفاقات الدولية ذات الصلة بحماية حقوق الإنسان. وتحقيقا لهذه الغاية، تتمثل إحدى المسؤوليات الرئيسية للجنة في الفحص والتحري عن امتثال الجمهورية للاتفاقيات الدولية التي صدق عليها مجلس النواب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد