40. Exhorte les États à élaborer et appliquer à titre prioritaire des plans d'action nationaux et, s'il y a lieu, régionaux en vue de donner effet aux plans d'action internationaux adoptés par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ; | UN | 40 - تحث الدول على أن تضع خطط عمل وطنية، وخطط عمل إقليمية عند الاقتضاء، لتنفيذ خطط العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وأن تنفذها، على سبيل الأولوية؛ |
42. Exhorte les États à élaborer et appliquer à titre prioritaire des plans d'action nationaux et, s'il y a lieu, régionaux en vue de donner effet aux plans d'action internationaux adoptés par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ; | UN | 42 - تحث الدول على أن تقوم، على سبيل الأولوية، بوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية، وخطط عمل إقليمية عند الاقتضاء، لتنفيذ خطط العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛ |
Ils ne devaient cependant pas prendre de mesures qui faussent le marché ou violent les règles internationales établies par l'OMC. | UN | غير أنه ينبغي ألا توفر الحكومات حوافز تشوه السوق أو تنتهك القواعد الدولية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية. |
Elle a expliqué que < < ... malheureusement, en ce moment, en raison des lois internationales établies par le Département d'État des États-Unis, il ne lui était pas possible d'établir des relations commerciales avec Cuba > > . | UN | وذكرت أنه، بسبب قوانين الحصار الدولية التي وضعتها وزارة الخارجية الأمريكية، لا يمكنها، للأسف، إقامة علاقات تجارية مع كوبا. |
Il fallait tirer parti du Cycle de Doha pour favoriser l'application des normes internationales élaborées par l'ISO, et la CNUCED pouvait contribuer de manière décisive à promouvoir ce débat. | UN | وينبغي استخدام جولة الدوحة من أجل تعزيز تطبيق المعايير الدولية التي وضعتها المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. ويمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً حاسماً في تشجيع هذا النقاش. |
À cet égard, les cadres juridiques et accords internationaux mis au point par les organismes et institutions des Nations Unies avaient joué un rôle essentiel pour encourager la coopération internationale à des programmes relatifs au transfert de technologie spatiale. | UN | وقد كانت اﻷطر القانونية والاتفاقات الدولية التي وضعتها هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ضرورية ، في ذلك الصدد ، لحفز التعاون الدولي في برامج نقل تكنولوجيا الفضاء . |
38. Exhorte les États à élaborer et appliquer à titre prioritaire des plans d'action nationaux et, s'il y a lieu, régionaux en vue de donner effet aux plans d'action internationaux adoptés par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ; | UN | 38 - تحث الدول على أن تقوم، على سبيل الأولوية، بوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية، وخطط عمل إقليمية عند الاقتضاء، لتنفيذ خطط العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛ |
32. Engage les États à élaborer et appliquer à titre prioritaire des plans d'action nationaux et, le cas échéant, régionaux, en vue de donner effet aux plans d'action internationaux adoptés par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ; | UN | 32 - تحث الدول على أن تقوم، على سبيل الأولوية، بوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية، وخطط عمل إقليمية عند الاقتضاء، لتنفيذ خطط العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛ |
25. Prie de même instamment les États d'élaborer et d'exécuter à titre prioritaire des plans d'action nationaux et, le cas échéant, régionaux, en vue de donner effet aux plans d'action internationaux adoptés par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ; | UN | 25 - تحث أيضا الدول على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية على سبيل الأولوية، وكذلك حسب الاقتضاء خطط عمل إقليمية لتنفيذ خطط العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛ |
31. Engage les États à élaborer et appliquer à titre prioritaire des plans d'action nationaux et, le cas échéant, régionaux, en vue de donner effet aux plans d'action internationaux adoptés par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ; | UN | 31 - تحث الدول على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية، على سبيل الأولوية، وخطط عمل إقليمية عند الاقتضاء، لتنفيذ خطط العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛ |
Il faudrait également que le Bangladesh aligne ses normes en matière de pollution à l'arsenic sur les normes internationales établies par l'Organisation mondiale de la santé (OMS), ce qui pourrait se faire par le truchement du bureau de l'OMS à Dhaka; | UN | كذلك ينبغي جعل مستوى التلوث بالزرنيخ في بنغلاديش متماشياً مع المعايير الدولية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية، وهي عملية يمكن لمكتب منظمة الصحة العالمية في داكا أن يقودها؛ |
Utiliser les normes internationales établies par l'OMS, la FAO et l'OIE ainsi que d'autres organisations compétentes comme base pour élaborer leurs propres normes nationales et leur législation; | UN | :: أن تستخدم المعايير الدولية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأغذية والزراعة، والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية وغيرها من المنظمات المعنية كأساس لمعاييرها وتشريعاتها الوطنية؛ |
L'application de cette méthodologie, ainsi que le recours aux meilleurs spécialistes disponibles dans le domaine assure la qualité de la formation conformément aux normes internationales établies par le réseau TRAIN-X. | UN | ومن شأن تطبيق هذه المنهجية مع أفضل الخبرات الموضوعية المتاحة أن يضمن التدريب الجيد الذي يتفق مع المعايير الدولية التي وضعتها شبكة استراتيجية التدريب (TRAIN-X). |
Ces projets sont compatibles avec les normes internationales élaborées par le Comité international des normes comptables et la Fédération internationale des experts comptables, ainsi qu'avec les directives de l'Union européenne. | UN | وهي مشاريع تتفق مع المعايير الدولية التي وضعتها اللجنة الدولية لمعايير المحاسبة والاتحاد الدولي للمحاسبين، كما تتفق مع توجيهات الاتحاد اﻷوروبي. |
:: Harmoniser les méthodes de mesure des TIC à l'aide des normes internationales élaborées par le Partenariat pour permettre la comparaison des données à l'échelle internationale. | UN | :: تنسيق المنهجيات المستخدمة في قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالاستناد إلى المعايير الدولية التي وضعتها الشراكة ضمانا لإمكانية المقارنة الدولية بين البيانات. |
Son Bureau applique les directives internationales élaborées par le Mécanisme de suivi de la Convention interaméricaine sur la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre la femme (Convention de Belem do Pará). | UN | ويُطبق مكتبها المبادئ التوجيهية الدولية التي وضعتها آلية المتابعة لاتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله. |
Le quatrième objectif est de rendre les gouvernements des pays en transition mieux à même d'appliquer les instruments juridiques internationaux mis au point par la CEE ainsi que les autres mesures visant à mettre en place leurs systèmes et infrastructures de transport et de les rendre compatibles avec ceux des pays voisins de la CEE. | UN | ويتمثل الهدف الرابع في تحسين قدرات حكومات البلدان التي تمر بمرحلة انتقال على تنفيذ الصكوك القانونية الدولية التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وكذلك السياسات والتدابير اﻷخرى التي ترمي إلى تطوير نظم النقل بها وهياكلها اﻷساسية، والتي تتمشى مع تلك القائمة في اﻷجزاء المجاورة لمنطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Toutefois, la protection et le respect de ces droits devraient tenir compte des principes juridiques internationaux fixés par l’ONU sous forme de traités et de déclarations, tel le principe de non-appropriation de l’espace extra-atmosphérique; | UN | ولكن ، ينبغي النظر في حماية وانفاذ حقوق الملكية الفكرية اقترانا بالمبادئ القانونية الدولية التي وضعتها اﻷمم المتحدة في شكل معاهدات واعلانات ، كالتي تتعلق بمبدأ عدم الاستئثار بالفضاء الخارجي ؛ |
16. L'UNOPS expédie et transporte toutes sortes de marchandises suivant des procédures administratives bien précises et étroitement contrôlées, qui sont conformes aux règles internationales fixées par la Chambre de commerce internationale (INCOTERMS). | UN | ١٦ - يشحن مكتب خدمات المشاريع البضائع من كل صنف وينقلها مستخدما إجراءات سليمة المستندات تُرصد عن كثب وتتقيد بالمعايير الدولية التي وضعتها غرفة التجارة الدولية. |
En ce qui concerne la coopération interrégionale, dans le domaine des transports, le secrétariat de la CEE a coopéré de façon étroite avec le secrétariat de la CESAP pour faire connaître aux gouvernements membres de la CESAP les instruments juridiques internationaux élaborés par la CEE dans le domaine des transports et son appui aux pays pour adhérer à ces instruments. | UN | ١٢٥ - وفيما يتعلق بالتعاون اﻷقاليمي في ميدان النقل، تعاونت أمانة اللجنة تعاونا وثيقا مع أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ لتعريف الحكومات اﻷعضاء بالصكوك القانونية الدولية التي وضعتها اللجنة في ميدان النقل، ولمساعدة تلك البلدان على الانضمام إلى هذه الصكوك القانونية. |
Certains organismes ont aussi signalé qu'ils considéraient tous les membres de leur personnel comme des fonctionnaires internationaux, par conséquent soumis aux Normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux établies par la Commission de la fonction publique internationale. | UN | وأفادت طائفة من المنظمات أيضا بأنها تعتبر العاملين لديها موظفين مدنيين دوليين وتطبق عليهم معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Le document stratégique portant sur les objectifs à atteindre et décrivant les plans concrets visant à réduire l'extrême pauvreté de 50 % d'ici à 2005 et à améliorer les conditions de vie de la population d'ici à 2015 conformément aux normes internationales définies par les conférences des Nations Unies, sera achevé d'ici au deuxième trimestre de 2001. | UN | وسيتم بحلول الربع الثاني من عام 2001 إنجاز ورقة الاستراتيجية التي تتضمن أهدافا وخططا محددة للحد من الفقر الشديد بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2005 وتحسين الأحوال المعيشية للسكان بحلول عام 2015 وفقا للمعايير الدولية التي وضعتها مؤتمرات الأمم المتحدة. |