ويكيبيديا

    "الدولية السلمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationales pacifiques
        
    • international pacifique
        
    Elle perçoit ces objectifs comme les piliers complémentaires de l'affermissement des relations internationales pacifiques. UN ونحن نرى أن هذه اﻷهداف تمثل أعمــدة يكمل بعضها البعض في صرح العلاقات الدولية السلمية.
    Le partage de valeurs reflétant la dignité de la personne humaine est un élément indispensable d'un meilleur ordre international permettant l'établissement de relations internationales pacifiques et durables. UN إن مجموعة القيم التي تظهر كرامة الفرد عنصر لا غنى عنه لتحقيق نظام دولي أفضل يسمح بتطور العلاقات الدولية السلمية الدائمة.
    La publicité ainsi donnée aux accords internationaux élimine des causes de méfiance et de conflit et elle est donc un facteur important dans le maintien de relations internationales pacifiques. UN وما يتحقق على هذا النحو من نشر للاتفاقات الدولية يزيل دواعي انعدام الثقة والصراع، مما يمثل عاملا هاما من عوامل الحفاظ على العلاقات الدولية السلمية.
    L'assistance fournie par les pays donateurs au titre du déminage et aux victimes des mines est une expression concrète de la solidarité sur laquelle reposent les relations internationales pacifiques. UN والمساعدات التي تقدمها البلدان المانحة ﻹزالة اﻷلغام ولضحايا اﻷلغام تعبير ملموس عن التضامن الذي يشكل اﻷساس الفعلي للعلاقات الدولية السلمية.
    Cela consiste à favoriser un environnement international pacifique et dans le même temps à contribuer à la paix mondiale par le biais de notre développement. UN إنه تعزيز البيئة الدولية السلمية لتنميتنا، وفي الوقت نفسه، الإسهام في السلام العالمي من خلال التنمية.
    La protection des missions et représentants diplomatiques n'est pas seulement un devoir juridique, elle est aussi une condition fondamentale pour des relation internationales pacifiques. UN فحماية البعثات الدبلوماسية والممثلين الدبلوماسيين ليست واجبا قانونيا فحسب، بل أيضا متطلبا أساسيا للعلاقات الدولية السلمية.
    Le Maroc reconnaît l'autonomie de ce peuple, les loge et leur offre du travail; il entretient une longue tradition de relations internationales pacifiques et de respect des peuples et cultures. UN وتعترف المغرب بالاستقلال الذاتي لهؤلاء السكان، ويوفر لهم المأوى والعمل؛ والمغرب له تاريخ طويل من العلاقات الدولية السلمية ويحترم الشعوب والثقافات.
    À mon sens, le respect de la primauté du droit est un préalable fondamental à des relations internationales pacifiques ainsi qu'à la démocratie et à la stabilité au sein des États. UN وأرى أن التمسك بسيادة القانون يشكل شرطا مسبقا أساسيا لإقامة العلاقات الدولية السلمية فضلا عن الديمقراطية وتحقيق الاستقرار داخل الدول.
    Nous nous réunissons ici aujourd'hui pour rejeter une nouvelle fois le choc de l'ignorance et souligner notre volonté de travailler ensemble dans les domaines de l'éthique, de la culture, de la politique et de relations internationales pacifiques. UN إننا نلتقي اليوم لنجدد رفضنا لصدام الجهالات، ونؤكد إرادتنا العمل معا في مجالات الأخلاق والثقافة والسياسة والعلاقات الدولية السلمية.
    f) Un environnement international pacifique, stable et non discriminatoire est essentiel au développement social à l'intérieur des nations; UN )و( وأن البيئة الدولية السلمية والمستقرة وغير المتحيزة ضرورة لتحقيق التنمية الاجتماعية ضمن اﻷمم؛
    f) Un environnement international pacifique, stable et non discriminatoire est essentiel au développement social à l'intérieur des pays; UN )و( البيئة الدولية السلمية والمستقرة وغير المتحيزة ضرورية للتنمية الاجتماعية ضمن اﻷمم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد