l'État partie devrait adopter une loi sur les réfugiés qui soit compatible avec les dispositions de la Convention. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولية الطرف قانوناً للاجئين يتمشى مع أحكام الاتفاقية. |
l'État partie devrait adopter une loi sur les réfugiés qui soit compatible avec les dispositions de la Convention. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولية الطرف قانوناً للاجئين يتمشى مع أحكام الاتفاقية. |
l'État partie est également encouragé à solliciter les avis et l'assistance techniques de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en ce qui concerne la mise en œuvre de son plan. | UN | كما تشجع اللجنة الدولية الطرف على التماس المشورة التقنية والمساعدة من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة فيما يتعلق بتنفيذ خطتها. |
Le Comité encourage en outre l'État partie à intensifier ses efforts afin de garantir la mise en œuvre effective des lois adoptées pour lutter contre la discrimination raciale et parvenir à des résultats concrets dans ce domaine. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولية الطرف على تعزيز جهودها لضمان التنفيذ الفعال للقوانين المعتمدة لمكافحة التمييز العنصري ولضمان بلوغ أهدافها. |
À cet égard, le Comité exhorte l'État partie à mettre en vigueur des mesures visant à décourager la polygamie et à assurer l'égalité des droits des femmes en matière d'héritage et de garde des enfants. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولية الطرف على اتخاذ تدابير فعلية للحيلولة دون تعدد الزوجات ولكفالة مساواة المرأة في الحقوق فيما يتعلق بالميراث وحضانة الأطفال. |
Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole facultatif de 1967, et n'ait pas retiré ses réserves relatives aux articles 7 et 22 de la Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولية الطرف لـم تصدق على اتفاقية عام 1951الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها الاختياري لعام 1967، ولأنها لم تسحب تحفظاتها على المادتين 7 و22 من الاتفاقية. |
Le Comité encourage en outre l'État partie à intensifier ses efforts afin de garantir la mise en œuvre effective des lois adoptées pour lutter contre la discrimination raciale et parvenir à des résultats concrets dans ce domaine. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولية الطرف على تعزيز جهودها لضمان التنفيذ الفعال للقوانين المعتمدة لمكافحة التمييز العنصري ولضمان بلوغ أهدافها. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un mécanisme de consultation et de coordination avec les autorités locales, de façon à éviter l'adoption de politiques et de décisions contraires aux articles 2 et 5 de la Convention. | UN | توصي اللجنة الدولية الطرف بإنشاء آلية للتشاور والتنسيق مع السلطات المحلية بغية تجنب تعارض السياسات والقرارات مع المادتين 2 و5 من الاتفاقية. |
Le Comité prie instamment l'État partie : | UN | 28 - توصي اللجنة الدولية الطرف بما يلي: |
Le Comité recommande que l'État partie veille à l'application de la disposition de la constitution garantissant un quota d'< < au moins 30 % > > de femmes. | UN | 20 - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولية الطرف تنفيذ الحكم الوارد في الدستور والذي يكفل تخصيص حصة بنسبة 30 في المائة على الأقل للنساء. |
27. Le Comité recommande à l'État partie: | UN | 27- توصي اللجنة الدولية الطرف بما يلي: |
Le Comité recommande que l'État partie veille à l'application de la disposition de la constitution garantissant un quota d'> > au moins 30 % > > de femmes. | UN | 133 - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولية الطرف تنفيذ الحكم الوارد في الدستور والذي يكفل تخصيص حصة بنسبة 30 في المائة على الأقل للنساء. |
Le Comité remercie l'État partie des réponses écrites qu'il a apportées à la liste de points à traiter (CCPR/C/CZE/Q/3/Add.1), qui ont été complétées oralement par la délégation, ainsi que des renseignements supplémentaires qui lui ont été fournis par écrit. | UN | وتعرب اللجنة عن امتنانها للردود الخطية التي قدمتها الدولية الطرف (CCPR/C/CZE/Q/3/Add.1) على قائمة المسائل، والتي استكملت بإجابات قدمها الوفد شفوياً، وللمعلومات الإضافية التي قدمت لها خطياً. |
192. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant, l'un, la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, et l'autre, l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | 192- توصي اللجنة الدولية الطرف بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقين ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وباشتراك الأطفال في النـزاعات المسلحة. |
Il recommande aussi à l'État partie d'évaluer les dispositions juridiques en vigueur relatives à la double imposition des couples mariés et leur effet sur le maintien des stéréotypes concernant le rôle des femmes mariées. | UN | وتوصي أيضا بأن تقوم الدولية الطرف بتقييم الأحكام القانونية الحالية المتعلقة بفرض الضرائب على الزوجين ( " التقسيم " ) وأثرها على إدامة التوقعات النمطية للنساء المتزوجات. |
Il recommande aussi à l'État partie d'évaluer les dispositions juridiques en vigueur relatives à la double imposition des couples mariés et leur effet sur le maintien des stéréotypes concernant le rôle des femmes mariées. | UN | وتوصي أيضا بأن تقوم الدولية الطرف بتقييم الأحكام القانونية الحالية المتعلقة بفرض الضرائب على الزوجين ( " التقسيم " ) وأثرها على إدامة التوقعات النمطية للنساء المتزوجات. |
76. Le Comité recommande à l'État partie de consacrer des ressources suffisantes à la formation des fonctionnaires chargés de l'accueil des enfants réfugiés, notamment aux techniques d'entretien avec les enfants, ainsi que celle des représentants de mineurs non accompagnés demandeurs d'asile. | UN | 76- وتوصي اللجنة الدولية الطرف بضمان توفير الموارد الكافية لتدريب المسؤولين الذين يستقبلون الأطفال اللاجئين، وخاصة على طرق إجراء المقابلات مع الأطفال، ولتدريب ممثلي الأطفال غير المصحوبين الذين يطلبون اللجوء أيضاً. |