ويكيبيديا

    "الدولية الفعالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationale effective
        
    • internationale efficace
        
    • international efficace
        
    • internationales efficaces
        
    • international renouvelé et actif
        
    • internationales effectives
        
    Les réductions bilatérales et unilatérales actuellement opérées dans les arsenaux nucléaires − même s'il faut s'en féliciter − sont invérifiables, limitées et dépourvues de toute garantie internationale effective quant à leur irréversibilité. UN وإن التخفيضات الانفرادية والثنائية الجارية في الترسانات النووية، وإن كانت محمودة، فهي غير قابلة للتحقق منها، كما أنها محدودة، ومجردة من كل الضمانات الدولية الفعالة فيما يتعلق بطابعها النهائي.
    Indépendamment de cette constatation, la Division des achats estime que ses procédures assurent une mise en concurrence internationale effective. UN وبغض النظر عن هذا الاستنتاج، ترى شعبة المشتريات أن طرائقها تكفل المنافسة الدولية الفعالة.
    Des directives ont été adressées à tous les fonctionnaires des services des achats sur la façon d'assurer une concurrence internationale effective. UN وقد صدرت مبادئ توجيهية إلى موظفي مشتريات الأمم المتحدة بشأن السبيل إلى تحقيق المنافسة الدولية الفعالة.
    Objectif : Garantir une intervention internationale efficace dans les situations appelant une aide humanitaire. UN الهدف: كفالة الاستجابة الدولية الفعالة في الحالات التي تستلزم المساعدة الإنسانية.
    Une telle perception globale est considérée comme une condition indispensable à une action internationale efficace contre la criminalité organisée. UN واعتبر وجود تلك الصورة العامة الشاملة شرطا مسبقا للتدابير الدولية الفعالة لمكافحة الجريمة المنظمة .
    Néanmoins, les efforts nationaux sont un préalable à tout effort international efficace. UN ولكننا نرى أن الجهود الوطنية شرط مسبق للجهود الدولية الفعالة.
    Des normes et des structures internationales efficaces doivent être considérées comme étant dans l'intérêt national de toute nation. UN وإن المعايير والهياكل الدولية الفعالة يجب أن تخدم المصالح الوطنية لكل أمة وأن تظهر بتلك الصورة.
    Bien que la Division des achats convienne que la préparation de la documentation relative aux décisions d'achats doit être améliorée, la Division est d'avis que les constatations du BSCI ne permettent pas de conclure que les procédures utilisées par la Division des achats n'assurent pas une < < mise en concurrence internationale effective > > . UN ولئن كانت الشعبة توافق على ضرورة تحسين التوثيق لعمليات الشراء، فإنها ترى أن معاينات المكتب لا تبرر استنتاجه بأن الطرائق التي اتبعتها في سياق هذه العمليات لا تضمن المنافسة الدولية الفعالة.
    Mise en concurrence internationale effective et rapport qualité-prix optimal UN ثامنا - المنافسة الدولية الفعالة وأعلى جودة بأفضل سعر
    Tout en prenant acte des observations du Département, le BSCI réaffirme que, en l'absence de procédures adéquates, il est beaucoup plus difficile de garantir que l'objectif d'une mise en concurrence internationale effective est pleinement atteint. UN ومع إقرار المكتب بتعليق الإدارة، فإنه يكرر التأكيد على أن غياب الإجراءات الملائمة يخفض بشكل كبير مستوى ضمان تحقيق المنافسة الدولية الفعالة تحقيقاً كاملاً.
    Le Comité consultatif insiste sur le fait qu'il faut procéder à la mise en concurrence internationale effective sur une large base géographique, de tous les fournisseurs qualifiés, pour acquérir tous les biens et services dont il s'agit une fois échu ce contrat exclusif. UN وتشدد اللجنة على أهمية كفالة المنافسة الدولية الفعالة من جميع البائعين المؤهلين على أساس جغرافي واسع لتوفير المجموعة الكاملة من السلع والخدمات المراد شراؤها عند إبرام مصدر العقد الوحيد.
    Une réponse internationale effective doit insister sur le fait que la sécurité des camps et zones d'installation des réfugiés dépend de leur caractère exclusivement civil et humanitaire, et du devoir des réfugiés et des autorités hôtes de s'abstenir de toute activité susceptible de le remettre en question. UN ومن الضروري لﻹستجابة الدولية الفعالة التمسك بحقيقة أن سلامة معسكرات ومستوطنات اللاجئين إنما تستند الى طابعها المدني واﻹنساني وحده، والى واجب اللاجئين وسلطات الدولة المضيفة بالامتناع عن أي نشاط يحتمل ان ينتقص من هذا الطابع.
    Il recommande donc que ce principe soit clairement défini et que des directives sans ambiguïté et transparentes soient élaborées pour son application aux achats, afin de garantir l'équité, l'intégrité et la transparence, la mise en concurrence internationale effective et la défense des intérêts de l'Organisation dans l'adjudication des marchés. UN وبالتالي توصي اللجنة بوضع تعريف واضح للمبدأ وإعداد مبادئ توجيهية لا لبس فيها وشفافة لتطبيقها في مجال أنشطة الشراء، بغية كفالة الإنصاف والنزاهة والشفافية، فضلا عن المنافسة الدولية الفعالة وحماية مصلحة الأمم المتحدة عند إرساء العقود.
    III. Mise en concurrence internationale effective UN ثالثا - المنافسة الدولية الفعالة
    Objectif : Garantir une intervention internationale efficace en cas de situations exigeant une aide humanitaire. UN الهدف: كفالة الاستجابة الدولية الفعالة في الحالات التي تستلزم المساعدة الإنسانية.
    En réalité, il faut battre en brèche ces pratiques néfastes à l'échelle régionale et mondiale en exerçant une gouvernance internationale efficace des pêches. UN ولا بد من معالجة تلك الممارسات على الصعيدين العالمي والإقليمي، من خلال الإدارة الدولية الفعالة لمصائد الأسماك.
    :: Programme d'action visant une meilleure adéquation entre les ressources et les besoins pour une assistance internationale efficace; UN :: برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن المطابقة بين الاحتياجات والموارد: المساعدة الدولية الفعالة التكلفة
    Opposer une riposte internationale efficace à ces conflits armés, lorsqu'ils se produisent, et apporter un appui au maintien et à la consolidation de la paix sont l'une des plus hautes priorités de l'ONU. UN وإن تعبئة الاستجابات الدولية الفعالة للنزاعات المسلحة، حيثما حدثت، وتوفير الدعم لحفظ السلام وبناء السلام في هذا السياق، يحتلان مكانا بارزا في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Nous pensons nous aussi qu'un contrôle international efficace du commerce et de l'exportation des armes est indispensable, et la République de Bulgarie a toujours participé activement à l'action menée par la communauté internationale dans ce domaine. UN ونحن ممن يرون أن الرقابة الدولية الفعالة على صفقات الأسلحة وعلى تصدير الأسلحة أمر مطلوب، وقد ظلت جمهورية بلغاريا تقوم على الدوام بدور مهم في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    La MONUG est en fait le seul mécanisme international efficace pour le règlement du conflit et le maintien de ses activités est d'une importance cruciale. UN وتعد البعثة في الواقع، الآلية الدولية الفعالة الوحيدة لتسوية الصراع، وهي تؤدي، في مواصلتها القيام بواجبها، دورا حاسم الأهمية.
    Nous espérons, dès lors, que la Conférence du désarmement sera finalement en mesure de trouver une solution satisfaisante à la question des dispositions internationales efficaces pour protéger les États non nucléaires contre la menace d'utilisation ou l'utilisation des armes nucléaires. UN ولذلك فإننا نأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح في نهاية المطاف من التوصل إلى حل مرض لمسألة الترتيبات الدولية الفعالة لحماية الدول غير النووية ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Des garanties internationales effectives sont un préalable indispensable à une non-prolifération effective. UN إن الضمانات الدولية الفعالة شرط ضروري لعدم انتشار فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد