ويكيبيديا

    "الدولية المتعددة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationaux
        
    • internationales
        
    • internationale
        
    • d'
        
    • international
        
    Paragraphe 8 Le Kazakhstan est partie aux instruments internationaux suivants : UN كازاخستان طرف في الصكوك القانونية الدولية المتعددة الأطراف التالية:
    Dans le même ordre d'idées, nous partageons l'avis que la multitude des processus internationaux liés aux efforts en matière d'environnement et de développement durable devront être rationalisés pour éliminer le double emploi. UN وفي هذا الصدد، نؤيد أيضا المشاعر التي أعرب عنها مؤخرا والتي مفادها أن العمليات الدولية المتعددة المتصلة بالبيئة وجهود التنمية المستدامة ستحتاج الى الترشيد بغية القضاء على أي ازدواجية في العمل.
    L'accent est mis aussi sur le fait que la population ne participe pas aux activités des organismes internationaux multilatéraux. UN وتم التركيز أيضا على أن السكان لا يشتركون في أنشطة الهيئات الدولية المتعددة اﻷطراف.
    Le Mouvement des non-alignés aura contribué à la multipolarisation des relations internationales et à l'ère du recul du risque de confrontation planétaire. UN لقد أسهمت حركة عدم الانحياز في العلاقات الدولية المتعددة اﻷقطاب وفي إقامة عصر يتسم بخفض خطر المواجهة العالمية.
    En particulier, les recommandations des multiples commissions internationales d'enquête sur la Côte d'Ivoire n'ont pas été mise en œuvre. UN وتجدر الإشارة، على الخصوص، إلى عدم تنفيذ توصيات اللجان الدولية المتعددة لتقصي الحقائق في كوت ديفوار.
    Nous devons œuvrer pour le renforcement de l'autorité du droit international humanitaire et des institutions multilatérales de la justice internationale pour accroître leur capacité de dissuasion quant aux crimes graves. UN ويجب علينا أن نعمل من أجل تقوية سلطة القانون الإنساني الدولي ومؤسسات العدالة الدولية المتعددة الأطراف في سبيل زيادة قدرتها الرادعة فيما يتصل بالجرائم الخطيرة.
    Ces mesures peuvent nécessiter une analyse très complexe intégrant avec succès nos multiples engagements internationaux. UN وقد يتطلب ذلك إجراء تحليل غاية في التعقيد يستكمل بنجاح التزاماتنا الدولية المتعددة.
    On a fait observer que cette approche était conforme à divers accords internationaux sur la responsabilité ainsi qu'au principe < < pollueur payeur > > . UN ولوحظ أن هذا النهج يتفق مع الاتفاقات الدولية المتعددة بشأن المسؤولية، وكذلك مع مبدأ المسؤولية عن التلويث.
    Le Turkménistan est partie aux instruments internationaux multilatéraux ci-après : UN تعد تركمانستان طرفا في الصكوك القانونية الدولية المتعددة الأطراف التالية:
    A. Programmes internationaux de coopération UN البرامج الدولية المتعددة اﻷطراف والثنائية
    L'intégrité territoriale de l'Ukraine et l'inviolabilité de son territoire et de ses frontières sont garanties par les dispositions d'un certain nombre d'instruments internationaux multilatéraux et bilatéraux. UN تكفل أحكام عدد من الصكوك القانونية الدولية المتعددة الأطراف والثنائية سلامة أوكرانيا الإقليمية وحرمة أراضيها وحدودها.
    :: Promouvoir les travaux de recherche internationaux et interdisciplinaires sur les centres d'expansion des fonds océaniques UN :: تشجيع الدراسات الدولية المتعددة التخصصات المتعلقة بمراكز اتساع القشرة المحيطية
    Les programmes multilatéraux internationaux d'aide humanitaire et de développement économique exécutés sous les auspices du système des Nations Unies auraient beaucoup à gagner de la participation de la République de Chine à Taiwan, dans le sens de la promotion du bien-être international. UN وستحصل برامج المساعدة الانسانية الدولية المتعددة اﻷطراف وبرامج التنمية الاقتصادية التي ترعاها منظومة اﻷمم المتحدة على فوائد جمة بفضل مشاركة جمهورية الصين في تايوان لما فيه تعزيز الرفاه الدولي.
    Elle a porté à notre attention le fait que toutes les armes existantes sans exception sont placées sous le contrôle total de traités ou de conventions, mais que les armes nucléaires demeurent en dehors des lois internationales multilatérales. UN لقد لفتت انتباهنا إلى حقيقة أن جميع الأسلحة الأخرى الموجودة بلا استثناء تحكمها حكماً تاماً المعاهدات أو الاتفاقيات، غير أن الأسلحة النووية لا تزال خارج إطار القوانين الدولية المتعددة الأطراف.
    À cet égard, nous prenons note des différentes initiatives internationales qui ont favorisé, ou favoriseront, la mise en œuvre du NEPAD. UN وفي هذا السياق، نود أن نشيد بالمبادرات الدولية المتعددة التي أفادت، أو ستفيد، تنفيذ الشراكة.
    Ces activités amélioreront les capacités d'assurer un appui en matière de sécurité lors des opérations d'urgence internationales faisant appel à de multiples partenaires. UN وستعزز الأنشطة المذكورة أعلاه القدرة على تقديم الدعم الأمني في عمليات الطوارئ الدولية المتعددة الشركاء.
    C'est un conseil utilitaire mais essentiel sur la manière de réagir devant la multiplication des cours internationales. UN ونعتبر هذه مشورة متواضعة ولكنها أساسية بشأن كيفية التصدي لتحديات المحاكم الدولية المتعددة.
    Certes, l'intervention internationale multilatérale est survenue avec rapidité, générosité et sans discrimination. UN فمن ناحية، كانت الاستجابة الدولية المتعددة الأطراف سريعة جدا وسخية جدا ودونما تمييز.
    A. Programmes multilatéraux et bilatéraux de coopération internationale, y compris les services UN البرامج الدولية المتعددة اﻷطراف والثنائية بما في ذلك الخدمات الاستشارية
    Organization of international, interdisciplinary scientific advice to support the Convention process. UN تنظيم المشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات لدعم عملية الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد