ويكيبيديا

    "الدولية المتعلقة بحماية حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationale sur la protection des droits de
        
    • internationaux de protection des droits de l
        
    • internationales de protection des droits de l
        
    • internationales relatives à la protection des droits
        
    • internationaux relatifs à la protection des droits
        
    • internationales concernant la protection des droits
        
    Les États ont à nouveau été invités à signer et ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وطلب مرة أخرى إلى الدول إلى أن توقع وتصادق على الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Celui-ci espère que la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille pourra entrer en vigueur aussitôt que possible après avoir reçu le nombre nécessaire de ratifications. UN وتأمل المكسيك أن يتسنى وضع الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم موضع التطبيق في أسرع وقت ممكن بعدما ورد العدد اللازم من التصديقات.
    Insérer < < et des protocoles facultatifs se rapportant aux traités relatifs aux droits de l'homme > > après < < Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leurs familles > > . UN بعد عبارة " الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم " " والبروتوكولات الاختيارية لمعاهدات حقوق الإنسان " ؛
    Reste cependant le problème des instruments internationaux de protection des droits de l'homme qui exigent que soit prévu sur le plan national un recours contre les arrestations arbitraires. UN ولكن تبقى مع ذلك مشكلة الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان التي تتطلب أن ينص على الصعيد الوطني على حق الطعن ضد الاعتقالات التعسفية.
    Nous nous déclarons résolument engagés à lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, dans le strict respect du droit international, des normes internationales de protection des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN 13 - ونعرب عن التزامنا الراسخ بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، مع التقيد الصارم بالقانون الدولي والقواعد الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    La deuxième porte sur l'application des normes et règles internationales relatives à la protection des droits des personnes passibles de la peine capitale. UN ويتناول الفرع الثاني تطبيق القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    Neuf États seulement ont ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou y ont adhéré depuis son adoption par l'Assemblée générale en 1990, ce qui fait qu'elle n'est pas encore entrée en vigueur. UN وبالنظر إلى أن الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لم يصدق عليها أو ينضم إليها إلا تسع دول منذ أن اعتمدتها الجمعية العامة في عام ٠٩٩١، فلم تدخل حيز النفاذ حتى اﻵن.
    La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille de 1990 ouvre seulement la possibilité pour le travailleur étranger objet de l'expulsion de demander la suspension de la décision d'expulsion; elle ne pose pas la règle de l'effet suspensif d'une telle demande. UN ولم تزد الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لعام 1990 على أن أتاحت للعامل المهاجر الذي يصدر في حقه قرار بالطرد إمكانية طلب وقف تنفيذ قرار الطرد؛ ولا تضع قاعدة تنص على الأثر الواقف لذلك الطلب.
    Le rapport initial sur l'application de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille pour la période 2003-2006, présenté en avril 2009. UN في نيسان/أبريل 2009، تقديم التقرير الأولي بشأن تنفيذ أحكام لاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في البوسنة والهرسك 2003-2006
    Elle a adhéré en mars 2003 à la Convention internationale sur les droits politiques de la femme et en janvier 2005 à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN كما انضمت في آذار/مارس 2003 للاتفاقية الدولية للحقوق السياسية للمرأة وانضمت كذلك في كانون الثاني/يناير 2005 للاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم.
    Rapport du Secrétaire général sur l'état de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (A/58/221) UN تقرير الأمين العام عن حالة الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (A/58/221)
    16. En ce qui concernait la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, il existait des obstacles juridiques importants liés à l'existence au niveau de l'Union européenne de compétences communautaires en matière de travailleurs migrants. UN 16- وفيما يخص الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ثمة قيود قانونية كبيرة ترتبط بوجود اختصاصات على صعيد الاتحاد الأوروبي بشأن العمال المهاجرين.
    119.3 Accélérer l'examen de la possibilité d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (Philippines); UN 119-3- تكثيف الجهود الرامية إلى النظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (الفلبين)؛
    119.4 Envisager de signer et/ou de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (Équateur). UN 119-4- النظر في التوقيع و/أو التصديق على الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (إكوادور)؛
    Se félicitant de l'entrée en vigueur, le 1er juillet 2003, de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, l'oratrice invite tous les États à la ratifier et à ratifier également les deux Protocoles additionnels à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وثمة ترحيب ببدء سريان الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، في أول تموز/يوليه 2003، ومن المطلوب من جميع الدول أن تصدق على هذه الاتفاقية، وكذلك على البروتوكولين الإضافيين الملحقين باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجرائم المنظمة عبر الوطنية.
    Dans le cadre de la Commission des droits de l'homme et de l'Assemblée générale des Nations Unies, le Gouvernement mexicain a condamné la violation des droits de l'homme des travailleurs migrants et a exhorté les pays à envisager la possibilité de signer ou de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou d'y adhérer. UN " وقامت حكومة المكسيك، في إطار لجنة حقوق اﻹنسان وفي إطار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بإدانة انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة بالعمال المهاجرين وحضت البلدان على النظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم أو على التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    La population palestinienne de Gaza a le droit, en vertu des Conventions de Genève et des instruments internationaux de protection des droits de l'homme, à une vie aussi normale que possible. UN فللسكان الفلسطينيين في قطاع غزة الحق في أن يعيشوا حياةً طبيعية قدر الإمكان، تمشياً مع أحكام اتفاقيات جنيف وسائر صكوك حقوق الإنسان الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    Ce séminaire s'inscrit également dans le cadre des préparatifs d'une conférence d'experts internationaux et interdisciplinaires qui aura lieu dans le courant de l'année 2004 et dont l'objet sera d'encourager l'élaboration de modèles d'enseignement religieux et éthique en conformité avec les instruments internationaux de protection des droits de l'homme. UN وتندرج هذه الحلقة الدراسية أيضا ضمن الأعمال التحضيرية لمؤتمر الخبراء الدوليين ومتعددي التخصّصات الذي سيعقد في غضون عام 2004، وهو مؤتمر يرمي إلى التشجيع على استحداث نماذج للتعليم الديني والأخلاقي تتوافق مع الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    81. La période d'après 1988, qui a été marquée par des progrès sensibles découlant de la Constitution < < citoyenne > > et par l'adoption par l'État brésilien des normes internationales de protection des droits de l'homme, a produit le plus grand nombre de textes relatifs aux droits de l'homme de toute l'histoire législative du Brésil. UN 81- وبالإضافة إلى ما أحرز من تقدم كبير في إطار دستور " المواطنين " وقيام الدولة البرازيلية بإدراج القواعد الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان في التشريعات الوطنية، فقد شهدت الفترة التالية لعام 1988 إصدار أكبر عدد من التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان في التاريخ التشريعي للبرازيل برمته.
    17. Les normes internationales de protection des droits de l'enfant devraient être scrupuleusement respectées et la Convention relative aux droits de l'enfant devrait être mise en oeuvre plus rapidement; les pays qui n'ont pas encore adhéré à la Convention devraient être instamment priés de le faire. UN 17 - واستطرد قائلا إن المعايير الدولية المتعلقة بحماية حقوق الطفل ينبغي مراعاتها بكل دقة، كما ينبغي التعجيل بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل؛ وينبغي حث جميع البلدان المتبقية التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك.
    Dispositions juridiques internationales relatives à la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste UN الأحكام القانونية الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب
    Les instruments internationaux relatifs à la protection des droits de l'homme constituent par ailleurs une importante source d'inspiration pour le processus législatif national en même temps qu'ils le dynamisent. UN وتوفر هذه الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان اقتراحات وأفكاراً هامة لوضع تشريعات وطنية.
    La Russie s'est dotée depuis déjà longtemps d'un cadre juridique solide, conforme aux normes internationales concernant la protection des droits des peuples autochtones. UN ولدى الاتحاد الروسي، منذ عدة سنوات، إطار قانوني سليم يستوفي المعايير الدولية المتعلقة بحماية حقوق الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد