ويكيبيديا

    "الدولية المصادق عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationaux ratifiés
        
    • internationales ratifiées
        
    • internationaux régulièrement ratifiés
        
    La révision et la mise en conformité de la législation interne avec les instruments internationaux ratifiés; UN مراجعه منظومة التشريعات والقوانين الوطنية ومواءمتها مع الاتفاقيات الدولية المصادق عليها.
    La conformité des lois avec la Constitution et les traités internationaux ratifiés et publiés; UN امتثال القوانين للدستور والمعاهدات الدولية المصادق عليها والمنشورة؛
    Chacun exerce ses droits et libertés tels qu'ils sont consacrés dans la Constitution et dans les instruments internationaux ratifiés. UN وتمارس الحقوق والحريات استناداً إلى الدستور والمعاهدات الدولية المصادق عليها.
    La Thaïlande a pris note avec intérêt de l'établissement d'une institution nationale des droits de l'homme et du fait que les instruments internationaux ratifiés prévalaient sur le droit interne. UN 65- ورحّبت تايلند بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وبالأسبقية التشريعية للاتفاقات الدولية المصادق عليها.
    Étudier et examiner la conformité de la législation en vigueur relative aux femmes et aux enfants avec les conventions internationales ratifiées. UN دراسة ومراجعة مدى ملاءمة التشريعات النافذة ذات الصلة بالمرأة والطفل مع الاتفاقيات الدولية المصادق عليها.
    La Constitution ivoirienne reconnaît l'autorité des traités ou accords internationaux régulièrement ratifiés comme ayant force de loi. UN 50- يقرّ الدستور الإيفواري بسلطة المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية المصادق عليها باعتبارها ملزمة.
    8. La délégation a indiqué que, en plus de son rôle traditionnel consistant à contrôler la constitutionnalité, la Cour constitutionnelle était habilitée à se prononcer sur la conformité des lois et d'autres règlements avec les accords internationaux ratifiés. UN 8- وأفاد الوفد أنه، إلى جانب الدور التقليدي الذي تضطلع به المحكمة الدستورية في مراقبة شرعية القوانين، فإن لها سلطة النظر في تمشي القوانين وغيرها من التشريعات مع الاتفاقات الدولية المصادق عليها.
    Le contrôle exercé est un contrôle préventif qui vise à s'assurer de la conformité du texte examiné avec les prescriptions de la Constitution, ainsi qu'à veiller, entre autres, à la conformité de l'ordonnancement juridique interne avec les traités internationaux ratifiés. UN وتتّسـم هـذه المراقبة بالطابع التحوّطي، إذ ترمي إلى التأكد من توافق النص قيد النظر مع ما ينص عليه الدستور، وفي جملة أمور أخرى إلى الحرص على أن تكون المعاهدات الدولية المصادق عليها متوافقة مع السياق القانوني الداخلي.
    Les instruments internationaux ratifiés selon les règles constitutionnelles ont donc préséance sur les lois et produisent automatiquement leurs effets, sauf certaines exceptions qui concernent l'application du principe de l'égalité des délits et des peines. UN فالاتفاقات الدولية المصادق عليها وفقا للإجراءات التونسية لها الأولوية على القوانين وتكون نافذة تلقائيا عدا بعض الاستثناءات عملا بمبدأ شرعية الجريمة والعقاب.
    Le paragraphe 1 de l'article 87 de la Constitution dispose que les accords internationaux ratifiés sont une source de droit contraignant en République de Pologne. UN والفقرة 1 من المادة 87 من الدستور تبين أن الاتفاقات الدولية المصادق عليها هي مصادر للقانون الملزم عموما في جمهورية بولندا.
    29. Le Conseil constitutionnel a clairement réaffirmé le principe constitutionnel de la supériorité des traités internationaux ratifiés par rapport à la loi interne. UN ٩٢- لقد أعاد المجلس الدستوري بوضوح تأكيد المبدأ الدستوري المتمثل في أسبقية المعاهدات الدولية المصادق عليها على القانون الداخلي.
    Ainsi, le Conseil constitutionnel, dans une décision datée du 20 août 1989, a confirmé le principe constitutionnel selon lequel les traités internationaux ratifiés ont primauté sur la loi interne. UN وعليه، أكد المجلس الدستوري، في قرار مؤرخ 20 آب/أغسطس 1989، المبدأ الدستوري الذي مفاده أن المعاهدات الدولية المصادق عليها لها الأسبقية على القانون الداخلي.
    62. Conformément aux décisions rendues par la Cour suprême et la Cour de cassation dans la période 1988-1998, les traités internationaux ratifiés par la Jordanie l'emportent sur la législation jordanienne, à l'exception de la Constitution, mais n'ont pas force obligatoire. UN 62- استناداً لقرارات محكمتي العدل العليا والتمييز الصادرة عامي 1988/1998 فإن الاتفاقيات الدولية المصادق عليها من قبل الأردن تتقدم على التشريعات الأردنية باستثناء الدستور لكنها ليست ملزمة قانوناً.
    24. Pour garantir cette suprématie, la Tunisie a en effet, ces dernières années, développé des mécanismes permettant de donner effet à la primauté sur les lois internes des instruments internationaux ratifiés, notamment la saisine obligatoire du Conseil constitutionnel pour avis conforme et l'applicabilité prononcée directement par les juges des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 24- ومن أجل ضمان هذه الغلبة، فقد وضعت تونس في السنوات الأخيرة آليات تمكن من إنفاذ أسبقية الصكوك الدولية المصادق عليها على القوانين الداخلية، وذلك بالخصوص عن طريق العرض الإلزامي لتلك الصكوك على اﻟﻤﺠلس الدستوري لالتماس موافقته عليها وتطبيق القضاة بصورة مباشرة الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    a) Harmonisation de la législation interne avec les traités internationaux ratifiés UN (ألف) مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقيات الدولية المصادق عليها :
    Cette disposition est en conformité avec la Constitution de la République de Serbie, qui dispose que les règles de droit international généralement acceptées et les traités internationaux ratifiés par la Serbie font partie intégrante de l'ordre juridique serbe interne et sont d'application directe. UN 33 - ويتفق هذا الحكم مع دستور جمهورية صربيا الذي ينص على أن قواعد القانون الدولي المقبولة عموما والمعاهدات الدولية المصادق عليها تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني لصربيا وأنها تُنفذ بصفة مباشرة.
    2. Défense des droits et des libertés inscrits dans la Constitution, dans les lois et dans les conventions et traités internationaux ratifiés par l'Iraq; UN ثانياً - حماية الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور وفي القوانين والمعاهدات والاتفاقيات الدولية المصادق عليها من قبل العراق؛
    Selon l'article 5, un parti politique doit se conformer aux dispositions de la Constitution, aux principes démocratiques et à l'état de droit et respecter les droits et libertés publiques, la Déclaration universelle des droits de l'homme ainsi que les instruments internationaux ratifiés par la Syrie. UN - واشترط لقيام الحزب في المادة (5) التزام الحزب بأحكام الدستور والمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون واحترام الحقوق والحريات العامة وإعلان حقوق الإنسان والمعاهدات والاتفاقيات الدولية المصادق عليها.
    8. Les pactes internationaux ratifiés et promulgués conformément à la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie et aux règles et principes du droit international généralement reconnus font partie intégrante de la législation nationale. La Déclaration ayant été adoptée en vertu de la Constitution, on peut s'en prévaloir devant les tribunaux et les organes administratifs. UN ٨ - وتشكل المواثيق الدولية المصادق عليها والمنشورة وفقا لدستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وقواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها إجمالا، جزءا أصيلا من النظام القانوني الداخلي وبما أن اﻹعلان قُبل وفقا للدستور، يجوز تطبيقه مباشرة أمام المحاكم والهيئات الادارية.
    Certaines des lois marocaines reconnaissent la suprématie des conventions internationales ratifiées sur les lois nationales. UN بعض القوانين المغربية تعترف بأسبقية الاتفاقيات الدولية المصادق عليها على القوانين الوطنية وهي:
    77. La loi sur la justice pour mineurs de juillet 2007 réforme la législation concernant les mineurs et contribue à concrétiser les normes énoncées dans les conventions internationales ratifiées par la République de Macédoine et dans les instruments relatifs aux droits de l'enfant. UN 77- ويدخل قانون تموز/يوليه 2007 المتعلق بقضاء الأحداث تعديلات على تشريعات الأحداث ويساعد على إعمال المعايير التي تتضمنها الاتفاقيات الدولية المصادق عليها والوثائق المتعلقة بحقوق الطفل.
    b) Les traités internationaux régulièrement ratifiés; UN )ب( المعاهدات الدولية المصادق عليها بانتظام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد