ويكيبيديا

    "الدولية المعنية بالمفقودين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationale des personnes disparues
        
    • internationale pour les personnes disparues
        
    • internationale des personnes portées disparues
        
    • des personnes disparues qui
        
    La Commission internationale des personnes disparues dans l'ex-Yougoslavie estime qu'environ 30 000 personnes ont disparu dans toute la Bosnie-Herzégovine. UN وتشير تقديرات اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين إلى أن هناك قرابة 000 30 مفقود في مختلف أرجاء البوسنة والهرسك.
    Les cofondateurs de l'Institut sont le Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine et la Commission internationale des personnes disparues. UN واشترك في إنشاء المعهد كل من مجلس الوزراء واللجنة الدولية المعنية بالمفقودين.
    La Commission internationale des personnes disparues a organisé plusieurs activités de promotion et de sensibilisation portant sur la Convention et y a participé. UN 37 - ونظمت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين عدة أنشطة للترويج للاتفاقية والدعوة إلى تنفيذها، وشاركت في تلك الأنشطة.
    La Commission internationale des personnes disparues a fourni des conseils sur les mesures à prendre à cet égard. UN وأسدت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين المشورة بشأن ما يجب اتخاذه من تدابير في ذلك الخصوص.
    À ce propos, le Procureur rend hommage aux travaux accomplis par la Commission internationale pour les personnes disparues en ex-Yougoslavie, et y apporte tout son soutien. UN ويعرب المدعي العام، في هذا الصدد، عن تقديره وتأييده الكامل لعمل اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين في يوغوسلافيا السابقة.
    Des responsables et experts médico-légaux se sont par ailleurs rendus auprès de la Commission internationale des personnes disparues pour des conseils techniques. UN وقام مسؤولون وخبراء في الطب الشرعي أيضا بزيارات إلى اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين لتلقي المشورة التقنية.
    J'ai donc l'intention de les porter à l'attention de la Commission internationale des personnes disparues dans l'ex-Yougoslavie, présidée par M. Cyrus Vance. UN ولذا فإنني أعتزم عرض هذه الحالات كي تنظر فيها اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين برئاسة السيد سايروس فانس.
    12. Il convient de signaler les initiatives prises dans ce domaine par le CICR et la Commission internationale des personnes disparues. UN 12- ينبغي التنويه بالجهود التي تبذلها في هذا الصدد لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الدولية المعنية بالمفقودين.
    Préoccupée par la détresse de milliers de familles de personnes disparues en Bosnie-Herzégovine, et appuyant pleinement les efforts menés par la Commission internationale des personnes disparues dans l'ex-Yougoslavie pour savoir ce que sont devenues ces personnes, UN وإذ يساورها القلق لمحنة الآلاف من أسر المفقودين في البوسنة والهرسك، وإذ تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين لمعرفة مصير المفقودين،
    Les signataires doivent coopérer pleinement avec les activités menées par le CICR et la Commission internationale des personnes disparues en vue de déterminer l'identité des disparus, et chercher à savoir où ils se trouvent et ce qu'il leur est advenu. UN ويتعاون الموقعون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، واللجنة الدولية المعنية بالمفقودين تعاونا تاما ﻹنجاح جهودهما المبذولة لتحديد هوية هؤلاء اﻷشخاص ومكانهم ومصيرهم.
    64. La Commission internationale des personnes disparues dans l'ex-Yougoslavie, dont le Rapporteur spécial est conseiller, a organisé des réunions à Zagreb le 21 mars et à Belgrade le 20 juin 1997. UN ٦٤ - وعقدت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين التي تعمل المقررة الخاصة مستشارة لديها، اجتماعات في زغرب في ١٢ آذار/ مارس وفي بلغراد في ٠٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    La Commission internationale des personnes disparues et la Commission nationale de recherche ont publié en 2009 un rapport détaillé sur la mise en œuvre du plan et les difficultés rencontrées. UN وأصدرت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين واللجنة الوطنية للبحث عن الأشخاص المفقودين تقريرا موسعا بشأن تنفيذ الخطة والتحديات التي واجهتها في عام 2009.
    La Commission internationale des personnes disparues a fourni une assistance technique au Koweït, au Liban et à l'Iraq où elle met également en œuvre un vaste programme de renforcement des capacités. UN وقد قدمت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين المساعدة للكويت ولبنان والعراق، حيث تنفذ أيضا برنامجا واسع النطاق لبناء القدرات.
    La Commission internationale des personnes disparues a fourni de tels protocoles, y compris des procédures opérationnelles types, à de nombreux pays. UN 43 - وقد جعلت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين هذه البروتوكولات، ومن بينها إجراءات العمل الموحدة، متاحة لبلدان عديدة.
    La Commission internationale des personnes disparues a mis en œuvre de nombreux programmes consistant à donner de petits montants aux associations de familles de disparus, notamment pour établir le dialogue avec la société en général. UN وقد نفذت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين برامج واسعة النطاق للمنح الصغيرة لرابطات أسر المفقودين، وغيرها، للوصول إلى المجتمع ككل.
    Enfin, la République de Croatie collaborait avec d'autres organisations internationales, dont la Commission internationale des personnes disparues dans l'ex-Yougoslavie. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعاونت جمهورية كرواتيا مع منظمات دولية أخرى، من بينها اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين في البوسنة والهرسك.
    En Bosnie-Herzégovine, l'Institut pour les personnes disparues a été créé avec l'assistance de la Commission internationale des personnes disparues. UN 25 - وفي البوسنة والهرسك، أُنشئ معهد الأشخاص المفقودين، بمساعدة اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين.
    En Bosnie-Herzégovine, l'Institut pour les personnes disparues a été créé en 2005 dans le cadre d'un accord signé avec la Commission internationale des personnes disparues. UN 28 - في البوسنة والهرسك، أُنشئ معهد الأشخاص المفقودين في عام 2005 بالاستناد إلى اتفاق دولي بين اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين والحكومة.
    La Commission internationale des personnes disparues collabore étroitement avec l'appareil judiciaire local, tant à des fins de localisation et d'identification des personnes disparues que de facilitation de l'exercice de la justice, mais le principe n'en est pas encore universellement accepté. UN وفي حين تعمل اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين على نحو وثيق مع الجهات القضائية المحلية، سواء لغرض تحديد أماكن المفقودين وتحديد هوياتهم أو تيسير تحقيق العدالة، فإن ذلك لم يصبح بعد مبدأ متفقا عليه على الصعيد العالمي.
    En fournissant l'aide financière et l'équipement nécessaires aux exhumations, notamment des excavatrices et des réfrigérateurs, la communauté internationale a veillé à ce que les exhumations en cours dans le charnier de Tomašica, menées par la Commission internationale pour les personnes disparues et les autorités nationales, puissent se poursuivre dans de bonnes conditions. UN ومن خلال تقديم المساعدة المالية والمعدات اللازمة لعمليات استخراج الجثث، بما في ذلك الحفارات والثلاجات، ضمن المجتمع الدولي إمكانية استمرار استخراج الجثث من المقابر الجماعية في توماشيتسا، بقيادة اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين والسلطات الوطنية، في ظل ظروف مناسبة.
    Mme Patricia Pfister, Directrice chargée des initiatives de la société civile, Commission internationale des personnes portées disparues UN السيدة باتريشيا فيستر، مديرة مبادرات المجتمع المدني، اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين
    L'Institut établira également une liste des personnes disparues, qui contiendra des informations qui étaient jusqu'ici détenues par des organisations internationales comme le Comité international de la Croix-Rouge. UN وسيضع المعهد أيضاً قاعدة بيانات، تحتوي معلومات كانت في عهدة منظمات دولية فيما مضى من مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر واللجنة الدولية المعنية بالمفقودين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد