ويكيبيديا

    "الدولية المقدمة إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationale aux
        
    • internationale à
        
    • internationale au
        
    • internationale fournie au
        
    • internationale apportée à
        
    • internationale fournie à
        
    • internationale en faveur
        
    • internationale fournie aux
        
    • internationale apportée aux
        
    • internationale destinée à
        
    • internationale apportée au
        
    • internationale offerte aux
        
    xiii Résumé des recommandations de la Commission de la fonction publique internationale aux chefs de secrétariat des organisations participantes UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة
    Récapitulation des recommandations de la Commission de la fonction publique internationale aux chefs de secrétariat des organisations participantes UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة
    Récapitulation des recommandations de la Commission de la fonction publique internationale aux chefs de secrétariat des organisations participantes UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة
    L'aide internationale à destination de l'Asie du Sud-Est a diminué durant cette période, même si les taux de pauvreté y restent relativement élevés. UN وانخفضت المساعدة الدولية المقدمة إلى جنوب شرق آسيا خلال هذه الفترة، وإن ما زالت معدلات الفقر مرتفعة نسبيا.
    Résumé des recommandations formulées par la Commission de la fonction publique internationale à l'intention des chefs de secrétariat des organisations participantes UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة
    Il était également crucial que l'assistance internationale au peuple palestinien soit correctement coordonnée de façon à garantir une utilisation optimale de faibles ressources et à éviter les chevauchements d'activités. UN ومن اﻷهمية البالغة أيضا أن يتم التنسيق المناسب في مجال المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني بغية ضمان الانتفاع اﻷمثل بالموارد النادرة وتجنب الازدواجية في الجهود المبذولة.
    Les membres du Conseil ont appuyé l’assistance internationale aux communautés burundaises. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعدة الدولية المقدمة إلى المجتمعات المحلية في بوروندي.
    Les membres du Conseil ont appuyé l’assistance internationale aux communautés burundaises. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعدة الدولية المقدمة إلى المجتمعات المحلية في بوروندي.
    Récapitulation des recommandations de la Commission de la fonction publique internationale aux chefs de secrétariat des organisations participantes UN موجز توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة
    Récapitulation des recommandations de la Commission de la fonction publique internationale aux chefs de secrétariat des organisations participantes UN موجز اﻵثار المالية المترتبة على قرارات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى المشاركة في النظام الموحد
    Malgré les promesses, l'aide internationale aux Palestiniens s'est nettement contractée à un moment où les négociations de paix étaient au point mort. UN وعلى الرغم من الوعود، يوجد انخفاض حاد في المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين في الوقت الذي توقفت فيه جميع الآفاق لاستئناف جهود السلام.
    Récapitulation des recommandations de la Commission de la fonction publique internationale aux chefs de secrétariat des organisations participantes UN موجز الآثار المالية المترتبة على قرارات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية المقدمة إلى الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المشتركة في النظام الموحد
    L'aide internationale à la Libye doit comporter un appui spécifique aux mesures prises récemment par les autorités libyennes en vue de renforcer les efforts concertés pour accroître la sécurité aux frontières. UN وينبغي لذلك أن تشمل المساعدة الدولية المقدمة إلى ليبيا دعما يُرصد للأنشطة التي نفذتها السلطات الليبية في الآونة الأخيرة بهدف توطيد الجهود المشتركة المبذولة لتعزيز أمن الحدود.
    Il y a lieu de renforcer l'aide internationale à la sous-région. UN وينبغي زيادة المساعدات الدولية المقدمة إلى تلك المنطقة دون الإقليمية.
    Nous avons également continué de faire valoir l'importance d'une étroite collaboration entre le Conseil économique et social et le Comité spécial sur la question de l'aide internationale à apporter aux territoires. UN وواصلنا أيضاً التنويه بضرورة قيام تعاون وثيق بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الخاصة بشأن المساعدات الدولية المقدمة إلى الأقاليم.
    Le Comité a continué à donner la priorité à l'offre d'une assistance internationale au peuple palestinien afin de répondre à ses besoins socio-économiques et ses impératifs de développement et d'aider l'Autorité palestinienne à mettre en place des institutions. UN وما برحت اللجنة تمنح اﻷولوية إلى تعزيز المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني للوفاء باحتياجاته الاجتماعية والاقتصادية والانمائية ولدعم السلطة الفلسطينية في جهود بناء مؤسساتها.
    Le Comité a continué à donner la priorité à l'offre d'une assistance internationale au peuple palestinien afin de répondre à ses besoins socio-économiques et ses impératifs de développement et d'aider l'Autorité palestinienne à mettre en place des institutions. UN وما برحت اللجنة تمنح اﻷولوية إلى تعزيز المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني للوفاء باحتياجاته الاجتماعية والاقتصادية والانمائية ولدعم السلطة الفلسطينية في جهود بناء مؤسساتها.
    Cette nouvelle situation a nécessité des ajustements rapides de l'assistance internationale fournie au peuple palestinien. UN واقتضى هذا الوضع الجديد تعديلات عاجلة في المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    La MANUL continue de réunir les groupes de travail sectoriels pour améliorer la coordination de l'aide internationale apportée à la Libye. UN 77 - وتواصل البعثة عقد أفرقة عاملة قطاعية من أجل كفالة تحسين تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى ليبيا.
    Le Département étudie d'autres activités à haut rendement, notamment la tenue à Gaza d'un forum international qui ferait le point sur l'aide internationale fournie à l'Autorité palestinienne. UN وتدرس اﻹدارة القيام بأنشطة أخرى فعالة من حيث التكاليف من بينها عقد منتدى دولي في غزة لاستعراض المساعدة الدولية المقدمة إلى السلطة الفلسطينية.
    14. Autre point qui frappe l'attention, le faible montant de l'aide internationale en faveur des pays pauvres. UN ٤١- أما المسألة الثانية الجديرة بالذكر فهي تخص قلة المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان الفقيرة.
    Il est également nécessaire de renforcer l'assistance internationale fournie aux pays en développement pour la gestion de leur dette. UN وتوجد حاجة أيضاً إلى تعزيز المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان النامية لإدارة ديونها.
    :: L'appui au renforcement des capacités d'offre dans le secteur des produits de base devrait faire partie intégrante de l'aide internationale apportée aux pays dépendant des produits de base. UN :: ينبغي أن يصبح الدعم المقدم لتعزيز القدرة على العرض في قطاع السلع الأساسية جزءا متكاملا من المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    Le PNUD a rejeté ces allégations, pur produit de l'imagination des États-Unis qui cherchent à politiser l'aide internationale destinée à la République populaire démocratique de Corée. UN وبما أن البرنامج الإنمائي قد أنكر ذلك، فإن مزاعم الولايات المتحدة ما هي إلا نسج خيال يهدف إلى تسييس المعونة الدولية المقدمة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La mission d'évaluation technique a souligné que l'assistance internationale apportée au Comité, à la force de sécurité commune et à la force de police devrait avant tout contribuer à la réalisation de ces objectifs et se fonder sur un cadre politique adéquat, la mise en jeu de la responsabilité dans le domaine des droits de l'homme, un recrutement ouvert et un financement durable. UN وقد شددت بعثة التقييم على ضرورة أن تركز المساعدة الدولية المقدمة إلى المؤسسات الثلاث على المساهمة في تحقيق تلك الأهداف، وأن تمضي في أعمالها استنادا إلى إطار سياسي ملائم، ومساءلة في مجال حقوق الإنسان، وتجنيد جامع، وتمويل مستدام.
    g) Renforcer l'assistance technique internationale offerte aux gouvernements: UN (ز) تعزيز المساعدة التقنية الدولية المقدمة إلى الحكومات:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد