4. Demande aux États et aux organisations internationales intéressées, agissant dans un esprit de solidarité et d'entraide, d'apporter aux activités menées pour donner suite au Programme d'action un soutien dont l'ampleur et les modalités soient appropriées; | UN | 4 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية المهتمة بالأمر أن تقدم، بروح التضامن وتقاسم الأعباء، الدعم بأشكاله ومستوياته الملائمة للأنشطة المضطلع بها في متابعة برنامج العمل؛ |
4. Demande aux États et aux organisations internationales intéressées, agissant dans un esprit de solidarité et d'entraide, d'apporter aux activités menées pour donner suite au Programme d'action un soutien dont l'ampleur et les modalités soient appropriées ; | UN | 4 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية المهتمة بالأمر أن تقدم، بروح التضامن وتقاسم الأعباء، الدعم بأشكاله ومستوياته الملائمة للأنشطة المضطلع بها في متابعة برنامج العمل؛ |
4. Demande aux États et aux organisations internationales intéressées, agissant dans un esprit de solidarité et d'entraide, d'apporter aux activités menées pour donner suite au Programme d'action un soutien dont l'ampleur et les modalités soient appropriées ; | UN | 4 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية المهتمة بالأمر أن تقدم، بروح من التضامن وتقاسم الأعباء، دعمها للأنشطة المضطلع بها في متابعة برنامج العمل وذلك بأشكال وعلى مستويات ملائمة؛ |
Néanmoins, ils ont contacté les gouvernements et les organisations internationales intéressés pour leur expliquer l'importance de telles garanties pour l'application d'un accord. | UN | وعلى الرغم من ذلك، اتصل الرئيسان المشاركان بالحكومات والمنظمات الدولية المهتمة باﻷمر كي يوضحا لها اﻷهمية المعلقة على مسألة الضمانات الدولية بالنسبة لتنفيذ أي اتفاق يتم التوصل إليه. |
Les pays donateurs et les organisations internationales intéressés devraient continuer à aider davantage les pays en développement dans ce domaine, notamment en appuyant les accords trilatéraux et en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud. | UN | وينبغي للبلدان المانحة والمنظمات الدولية المهتمة باﻷمر أن تزيد من المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في هذه الجهود بوسائل مثل دعم الترتيبات الثلاثية والمساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Désireux de coordonner l'exécution des accords conclus, aussi bien l'Ouganda que le Soudan ne ménageront aucun effort pour assurer la sécurité des civils innocents et le rapatriement des enfants enlevés, dans des conditions de sécurité, grâce à l'action coordonnée des organisations humanitaires internationales intéressées. | UN | ومن أجل تنسيق وتنفيذ الترتيبات المتفق عليها، سوف لن تألو أوغندا والسودان جهدا لكفالة ومواصلة سلامة المواطنين الأبرياء، وسلامة عود الأطفال المختطفين بالاستفادة من أنشطة التنسيق والمساعدة التي تضطلع بها المنظمات الإنسانية الدولية المهتمة بالأمر. |
b) L’OSS est disposé à mettre régulièrement à jour les données concernant l’Afrique et à créer un réseau sur les thèmes (choisis pour la phase 2), en coopération avec les organisations africaines sous-régionales et les organisations internationales intéressées actives en Afrique dans le contexte de la Convention. | UN | (ب) أبدى مرصد الصحراء الكبرى والساحل استعداده لتحديث الجزء الأفريقي من قاعدة البيانات بصورة منتظمة وإقامة شبكات عن المواضيع (المختارة للمرحلة الثانية) إلى جانب المنظمات الأفريقية المختصة على المستوى دون الإقليمي والمنظمات الدولية المهتمة بالأمر العاملة في أفريقيا ضمن إطار الاتفاقية. |
Les pays donateurs et les organisations internationales intéressés devraient continuer à aider davantage les pays en développement dans ce domaine, notamment en appuyant les accords trilatéraux et en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud. | UN | وينبغي للبلدان المانحة والمنظمات الدولية المهتمة باﻷمر أن تزيد من المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في هذه الجهود بوسائل مثل دعم الترتيبات الثلاثية والمساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Les pays donateurs et les organisations internationales intéressés devraient continuer à aider davantage les pays en développement dans ce domaine, notamment en appuyant les accords trilatéraux et en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud. | UN | وينبغي للبلدان المانحة والمنظمات الدولية المهتمة باﻷمر أن تزيد من المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في هذه الجهود بوسائل مثل دعم الترتيبات الثلاثية والمساهمة في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
6. Nous invitons par la présente les gouvernements et organisations internationales intéressés à fournir des services d'expert pour aider le Gouvernement et les organes de la Fédération et ceux de la République pour ce qui est des questions financières et administratives. | UN | ٦ - نحن، بهذا، ندعو الحكومات والمنظمات الدولية المهتمة باﻷمر إلى توفير الخبراء لتقديم المساعدة إلى حكومة الاتحاد وحكومة الجمهورية وأجهزتها فيما يتصل بالمسائل المالية والادارية. |
3. Exprime sa satisfaction du travail accompli par la Conférence, qui constitue une base solide pour les décisions et les initiatives nouvelles que prendront l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes internationaux intéressés, ainsi que les Etats et les organismes nationaux concernés; | UN | ٣ - تعرب عن ارتياحها ﻷعمال المؤتمر التي تشكل أساسا متينا لمزيد من العمل والمبادرات من جانب اﻷمم المتحدة وسائر الهيئات الدولية المهتمة باﻷمر وكذلك من جانب الدول والمنظمات الوطنية المعنية؛ |