Conscients des droits et intérêts légitimes d'ordre politique, sécuritaire, économique et commercial qu'ont les États dans le commerce international des armes classiques, | UN | وإذ تعترف بحقوق الدول ومصالحها السياسية والأمنية والاقتصادية والتجارية المشروعة في التجارة الدولية بالأسلحة التقليدية، |
L'objet de ce Traité est d'établir les normes internationales communes les plus strictes possibles pour la réglementation du commerce international des armes classiques. | UN | وتهدف المعاهدة إلى وضع أعلى معايير دولية موحدة ممكنة لتنظيم التجارة الدولية بالأسلحة التقليدية. |
Le commerce international des armes fabriquées au nord alimentait également les conflits. | UN | كما أن التجارة الدولية بالأسلحة المنتجة في بلدان الشمال تزيد من سعير النزاعات . |
Chacun doit se demander si les 191 États Membres de l'ONU ont la volonté politique de réglementer le commerce international des armes légères en vue d'en éliminer les transferts et les ventes qui, étant donné le manque de confiance et de transparence, ont contribué de façon irresponsable à accroître le nombre de morts. | UN | وينبغي أن نسأل انفسنا عما اذا كانت الإرادة السياسية تتوفر لدى الدول الاعضاء الـ 191 في الأمم المتحدة على تنظيم التجارة الدولية بالأسلحة من اجل ازالة عمليات النقل والبيع التي اسهمت على نحو غير مسؤول، بسبب الافتقار الى الضمير والشفافية، في مزيد من حالات الموت. |
Les principaux instruments et protocoles qui régissent et limitent le commerce international d'armes sont énumérés ci-après : | UN | وفي ما يلي الاتفاقيات و/أو البروتوكولات الرئيسية التي تحدد أطر وقيود التجارة الدولية بالأسلحة: |
Le commerce international des armes et des explosifs est régi et réglementé par la < < loi sur la fabrication, l'importation, l'exportation, la commercialisation et la détention d'armes, de munitions, d'explosifs et d'accessoires connexes > > et son règlement d'application. | UN | ينظم التجارة الدولية بالأسلحة والمتفجرات ويضبطها قانون صنع الأسلحة والمتفجرات والمواد ذات الصلة واستيرادها وتصديرها وبيعها وحيازتها وما يتصل بهذا القانون من قواعد. |
Convention pour le contrôle du commerce international des armes et munitions et des matériels de guerre. | UN | 2 - الاتفاقية المتعلقة بمراقبة التجارة الدولية بالأسلحة والذخيرة والمعدات الحربية. |
Dans les rapports sur les importations et les exportations, les sept catégories que comprend le Registre reprennent la vaste majorité du commerce international des armes classiques. | UN | وبالإبلاغ عن كل من الواردات والصادرات، غطت الفئات السبع المدرجة في السجل الغالبية العظمى من التجارة الدولية بالأسلحة التقليدية. |
Toutefois, force est de constater que jusqu'à présent, il n'existe pas au plan international un texte juridiquement contraignant qui permette de réglementer le commerce international des armes afin d'atteindre cet idéal de paix et de sécurité. | UN | لكن لا بد أن يلاحظ أنه حتى الآن ليس هناك نص ملزم قانونا على الصعيد الدولي يتيح تنظيم التجارة الدولية بالأسلحة بحيث يتم التوصل إلى تحقيق المثل الأعلى للسلام والأمن. |
Le Burkina Faso salue la réaffirmation de ces droits reconnus aux États par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/48, en ce sens que la résolution jette déjà les bases du futur traité sur le commerce international des armes et étouffe, dès le départ, les éventuelles réticences et hésitations de leur part. | UN | وتشيد بوركينا فاسو بإعادة تأكيد هذه الحقوق التي اعترفت بها الجمعية العامة للدول في قرارها 64/48، إذ إن القرار يرسي أسس المعاهدة المقبلة للتجارة الدولية بالأسلحة ويحول دون أي إحجام أو تردد من جانبها. |
C'est dans ce sens que le Burkina Faso salue l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 64/48 qui, il faut l'espérer, viendra combler le vide juridique dommageable que connaît le domaine du commerce international des armes. | UN | وفي هذا الاتجاه، تشيد بوركينا فاسو باتخاذ الجمعية العامة القرار 64/48 الذي من المؤمل أن يملأ الفراغ القانوني المضر الذي يعرفه مجال التجارة الدولية بالأسلحة. |
- Les organes exécutifs autorisés chargés du commerce international des armes et des munitions ont reçu pour instructions d'empêcher la fourniture, la vente ou le transfert direct ou indirect d'armes et de matériel connexe aux personnes ou entités susmentionnées. | UN | - صدرت التعليمات إلى الهيئات التنفيذية المختصة والمسؤولة عن التجارة الدولية بالأسلحة والذخائر بمنع أي معاملة مباشرة أو غير مباشرة تنطوي على توريد أسلحة أو أعتدة ذات صلة إلى الأفراد أو الكيانات المذكورة أعلاه أو بيعها أو نقلها. |
Comme les orateurs invités l'ont fait remarquer, le Traité sur le commerce des armes est un traité historique adopté par une majorité écrasante d'États (puisque 154 États ont voté pour, 3 contre et 23 se sont abstenus) et visant à réglementer le commerce international des armes classiques et à établir des normes communes pour évaluer les transferts d'armes internationaux. | UN | وكما شدد المشاركون خلال الجلسة، تشكل معاهدة تجارة الأسلحة اتفاقاً تاريخياً اعتمد بأغلبية ساحقة (154 دولة مؤيدة مقابل 3 دول معارضة وامتناع 23 دولة عن التصويت). وتسعى هذه المعاهدة إلى تنظيم التجارة الدولية بالأسلحة التقليدية ووضع معايير موحَّدة لتقييم العمليات الدولية لنقل الأسلحة. |
Comme le prévoit la législation applicable au contrôle du commerce international d'armes, de matériel militaire et de produits à double usage, le Monténégro respecte rigoureusement les embargos sur les armes imposés par les Nations Unies, l'Union européenne et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وامتثالاً للإطار القانوني المتعلق بمراقبة التجارة الدولية بالأسلحة والمعدات العسكرية والسلع ذات الاستخدام المزدوج، يتقيد الجبل الأسود تقيداً صارماً إجراءات الحظر على الأسلحة التي يفرضها كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |