Les institutions internationales jouent un rôle capital dans l'aide fournie aux nations. | UN | وتضطلع الوكالات الدولية بدور رئيسي في مساعدة الدول في جهودها. |
Les normes internationales jouent un rôle essentiel dans l'élaboration de règles, directives et prescriptions nationales. | UN | تضطلع المعايير الدولية بدور حيوي في استحداث اللوائح والمبادئ التوجيهية والشروط الوطنية. |
Il importe à cet égard que les institutions internationales jouent un rôle plus favorable. | UN | كما يجب أن تقوم المؤسسات الدولية بدور إيجابي أكبر يفضي إلى هذا. |
La Cour pénale internationale joue un rôle clef pour traduire en justice les auteurs des pires atrocités. | UN | وتضطلع المحكمة الجنائية الدولية بدور رئيسي في تقديم مرتكبي أسوأ الفظائع إلى العدالة. |
Les partenariats internationaux ont joué un rôle capital dans ce domaine. | UN | 22 - وتضطلع الشراكات الدولية بدور حاسم في هذا المجال. |
Les forces internationales jouent un rôle crucial pour aider à instaurer la stabilité et la sécurité en Afghanistan. | UN | وتقوم القوات الدولية بدور حاسم الأهمية في المساعدة على تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان. |
Les organisations non gouvernementales internationales jouent un rôle décisif dans la fourniture d’une assistance technique et la mobilisation de ressources financières au profit des organisations non gouvernementales nationales, ainsi que par la création d’un environnement international favorable à l’action des organisations non gouvernementales dans le monde entier. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية الدولية بدور رئيسي في توفير المساعدة التقنية وتأمين اﻷموال للمنظمات غير الحكومية الوطنية، وفي تهيئة بيئة دولية داعمة لعمل المنظمات غير الحكومية في أرجاء العالم. |
Le développement de l'énergie nucléaire s'inscrit dans un contexte international favorable, où le Traité et l'adhésion aux normes internationales jouent un rôle de premier plan. | UN | 11 - يجري تطوير الطاقة النووية في إطار دولي متين، تقوم فيه المعاهدة والتقيد بالمعايير الدولية بدور رئيسي. |
Le développement de l'énergie nucléaire s'inscrit dans un contexte international favorable, où le Traité et l'adhésion aux normes internationales jouent un rôle de premier plan. | UN | 11 - يجري تطوير الطاقة النووية في إطار دولي متين، تقوم فيه المعاهدة والتقيد بالمعايير الدولية بدور رئيسي. |
Les institutions financières internationales jouent un rôle central dans ce processus. | UN | 24 - وتقوم المؤسسات المالية الدولية بدور مركزي في هذه العملية. |
Le développement de l'énergie nucléaire s'inscrit dans un contexte international favorable, où le Traité et l'adhésion aux normes internationales jouent un rôle de premier plan. | UN | 11 - يجري تطوير الطاقة النووية في إطار دولي قوي، تضطلع فيه المعاهدة والتقيد بالمعايير الدولية بدور محوري. |
Par exemple, les organisations internationales jouent un rôle de plus en plus important dans les relations internationales. | UN | 8 - وعلى سبيل المثال، تقوم المنظمات الدولية بدور متزايد في العلاقات الدولية. |
Les institutions financières internationales jouent un rôle essentiel, à cet égard, mais également en matière de soutien aux établissements de prêt et aux petits fonds de crédit renouvelable nationaux. | UN | وتقوم المؤسسات المالية الدولية بدور حيوي في تعبئة الموارد المالية اللازمة، لاسيما للاستثمارات واسعة النطاق، وكذلك من أجل دعم مؤسسات الإقراض الوطنية والصناديق الصغيرة للقروض المتجددة. |
Les entités internationales jouent un rôle limité dans l'élimination de l'exclusion politique, à quelques exceptions près, comme les institutions financières internationales, et, en quelques occasions, les organisations internationales de la société civile, qui jouent un rôle d'appui. | UN | تقوم المؤسسات الدولية بدور محدود في القضاء على الاستبعاد السياسي، باستثناء ثانوي للمؤسسات المالية الدولية ودور داعم ظرفي للمجتمع المدني الدولي. |
11. Le développement de l'énergie nucléaire doit s'inscrire dans un cadre international adéquat, où le Traité et l'adhésion aux normes internationales jouent un rôle de premier plan. | UN | 11- يجب أن تجري تنمية الطاقة النووية في إطار دولي موات، تضطلع فيه المعاهدة والتقيد بالمعايير الدولية بدور محوري. |
Les institutions des Nations Unies des Nations Unies et autres agences internationales jouent un rôle important en attirant l'attention sur l'importance des droits des femmes et sur leurs contributions économiques et sociales à la production et à la consommation durables. | UN | 103 - وتضطلع وكالات الأمم المتحدة وسائر المؤسسات الدولية بدور مهم في تركيز الانتباه على أهمية حقوق المرأة، وعلى مساهماتها الاقتصادية والاجتماعية في ممارسات الإنتاج والاستهلاك المستدامين. |
Le développement de l'énergie nucléaire doit s'inscrire dans un cadre international adéquat, où le Traité et l'adhésion aux normes internationales jouent un rôle de premier plan. | UN | 10 - من الواجب أن تجري تنمية الطاقة النووية في إطار دولي مناسب، تضطلع فيه المعاهدة والتقيد بالمعايير الدولية بدور محوري. |
98. Les institutions financières internationales jouent un rôle crucial en fournissant un appui financier et institutionnel à de nombreux pays en développement en période de crise ou au lendemain des crises. Les conditions pénalisantes qu'elles imposent suscitent pourtant un certain nombre de préoccupations sur le plan des droits de l'homme. | UN | 98- وقد اضطلعت المؤسسات المالية الدولية بدور حيوي في تقديم الدعم المالي والمؤسسي إلى كثير من البلدان النامية خلال الأزمتين المعنيتين وفي أعقابهما؛ بيد أن الشروط المرهقة تثير العديد من أوجه القلق المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La Cour pénale internationale joue un rôle fondamental dans le contexte de la promotion de l'état de droit puisqu'elle est la seule institution judiciaire permanente chargée d'enquêter sur les personnes présumées responsables des crimes les plus graves ayant une portée internationale et de les juger. | UN | وتقوم المحكمة الجنائية الدولية بدور أساسي في سياق تعزيز سيادة القانون، باعتبارها المؤسسة القضائية الدائمة الوحيدة المكلَّفة بالتحقيق مع الأشخاص المشتبَه بارتكابهم أخطر الجرائم الدولية، وبمحاكمتهم. |
La Cour pénale internationale joue un rôle important à cet égard, comme le prouve le premier procès du genre - celui de Thomas Lubanga, accusé d'enrôler de force des garçons et des filles dans sa milice. | UN | تضطلع المحكمة الجنائية الدولية بدور مهم في هذا الصدد، كما ظهر ذلك من خلال أولى محاكماتها على الإطلاق، ألا وهي محاكمة توماس لوبانغا المتهم بتجنيد الأولاد والبنات عنوة للقتال ضمن المليشيا التابعة له. |
Les instruments internationaux ont joué un rôle clef dans l'élargissement de l'accès aux connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts grâce au commerce et aux échanges de connaissances, tout en définissant certaines normes que les pays devraient appliquer pour protéger les droits de propriété intellectuelle. | UN | وقامت الصكوك الدولية بدور رئيسي في زيادة فرص الاستفادة من المعارف التقليدية المتصلة بالغابات من خلال التبادل التجاري وتبادل المعارف، في الوقت الذي وضعت فيه بعض المعايير لكي تتبعها البلدان من أجل حماية المعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |