ويكيبيديا

    "الدولية في المسائل الجنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationale en matière pénale
        
    Comme le dit cette loi, son objet est de faciliter la fourniture et l'obtention par le Bostwana, de l'assistance internationale en matière pénale. UN وكما يرد في ذلك القانون إن هدفه هو تسهيــــل توفيــر المساعدة الدولية في المسائل الجنائية وحصول بوتسوانا عليها.
    Elle a ratifié les instruments internationaux qui contiennent des dispositions sur l'assistance judiciaire internationale en matière pénale. UN وصدقت على الصكوك الدولية ذات الصلة التي تتضمن أحكاما بشأن تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية.
    L'aide judiciaire internationale en matière pénale est réglementée par une section distincte du Code pénal. UN تنظم مسألة المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية في فصل منفصل في قانون الإجراءات الجنائية.
    La loi de 1998 relative à l'entraide judiciaire en matière pénale porte sur la fourniture et l'obtention d'assistance internationale en matière pénale. UN تتصل المساعدة المتبادلة في قانون المسائل الجنائية لعام 1998 بتوفير المساعدة الدولية في المسائل الجنائية والحصول عليها.
    La loi n'interdit pas l'apport d'autres formes d'assistance internationale en matière pénale. UN ولا يمنع القانون تقديم أي شكل آخر من أشكال المساعدة الدولية في المسائل الجنائية.
    La loi permet à la Malaisie de fournir et d'obtenir une assistance internationale en matière pénale concernant : UN 5 - ويمكِّن القانون ماليزيا من تقديم المساعدة الدولية في المسائل الجنائية والحصول عليها، ويشمل ذلك:
    C'est un coup grave porté au système actuel d'entraide judiciaire internationale en matière pénale. UN ويمثل هذا ضربة كبرى للنظام الحالي للمساعدة القضائية الدولية في المسائل الجنائية.
    Il était donné suite aux demandes d'extradition et d'entraide judiciaire conformément aux dispositions des traités et accords bilatéraux et multilatéraux auxquels l'Allemagne était partie ou de dispositions de ces instruments relatifs à l'assistance internationale en matière pénale. UN وتُعالَج طلباتُ تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة ذات الصلة على أساس المعاهدات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف وفقا للأحكام المتعلقة بالمساعدة الدولية في المسائل الجنائية.
    L'entraide judiciaire internationale en matière pénale et l'extradition étaient régies par la loi sur la procédure pénale et la loi sur la coopération internationale en matière pénale entre les États membres de l'Union européenne. UN وينظم قانون الإجراءات الجنائية وقانون التعاون الدولي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    Gel des avoirs : Le gel est prononcé en vertu de la loi fédérale sur l'entraide internationale en matière pénale (EIMP). UN تجميد الأصول المالية: يصدر الأمر بالتجميد بموجب القانون الاتحادي المتعلق بالمساعدة المتبادلة الدولية في المسائل الجنائية.
    Les demandes d'aide judiciaire internationale en matière pénale sont communiquées directement par le Ministère de la justice ou le Procureur général, ou indirectement par le Ministère des affaires étrangères, sauf les cas où un autre mode de communication a été convenu. UN تلبي طلبات المساعدة القضائية الدولية في المسائل الجنائية وكالةُ وزارة العدل أو مكتب المدعي العام بصورة مباشرة، أو وكالة وزارة الخارجية لجمهورية مولدوفا، باستثناء الحالات التي نص فيها الطرفان على وجود طريقة أخرى للقيام بذلك.
    12. Aucune demande d'entraide judiciaire internationale en matière pénale n'a été présentée (question 10). UN 12- وقال إنه لم تقدم أية دعوى تتعلق بالمساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية (السؤال 10).
    Loi subsidiaire ne trouvant à s'appliquer que lorsque les mesures prises en vertu de la loi fédérale sur l'entraide internationale en matière pénale avaient échoué, la loi sur la restitution des avoirs illicites devrait fournir un cadre efficace pour l'entraide judiciaire dans les affaires de recouvrement d'avoirs. UN ويتوقّع أن يوفّر قانون إرجاع الموجودات غير المشروعة إطاراً فعّالا لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا استرداد الموجودات باعتباره قانونا فرعيا لا يمكن استخدامه إلا إذا فشلت الدعاوى المقامة بمقتضى قانون المساعدة المتبادلة الدولية في المسائل الجنائية.
    Les normes internationales et européennes en vigueur dans le domaine de l'entraide judiciaire internationale ont été incorporées dans la loi sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale entrée en vigueur en mars 2009. UN وقد ضُمنت المعايير الدولية والأوروبية في مجال المعونة القانونية الجنائية الدولية في قانون المعونة القانونية الدولية في المسائل الجنائية الذي بدأ سريانه في آذار/مارس 2009.
    2. La République ou la province autonome concernée désigne par voie de règlement les juridictions compétentes pour accorder l'entraide judiciaire internationale en matière pénale. UN 2 - يجرى في قاعدة تنظيمية لجمهورية المقاطعة المستقلة ذاتيا تحديد المحاكم التي ستكون ذات اختصاص لتقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية.
    A. La mise en oeuvre d'une entraide judiciaire internationale en matière pénale à la demande d'un État n'est pas conditionnée par l'existence d'un accord bilatéral entre cet État et la Roumanie, en vertu des articles 4 et 5 de la loi No 704/2001, relative à l'entraide judiciaire internationale en matière pénale, selon lesquels : UN ألف - تقديم هذه المساعدة ليس مرهونا بوجود اتفاق يربطنا بالدولة التي تطلبها مثلما يتبين ذلك من المادة 4 و 5 من قانوننا لتقديم المساعدة القضائية الدولية في المسائل الجنائية فيما يلي نصها:
    L'article 4 stipule clairement que la loi n'empêche pas ni ne limite l'assistance internationale en matière pénale par le biais d'autres mécanismes ou organisations internationales comme Interpol. UN 9 - وتوضح المادة 4 أن القانون لا يمنع أو يقيد المساعدة الدولية في المسائل الجنائية من خلال آليات أخرى ومنظمات دولية مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول).
    La loi finlandaise sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale (loi No 4/1994) fournit une base de coopération souple. UN يوفر القانون الفنلندي المتعلق بالمساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية (القانون رقم 4/1994) أساسا مرنا للتعاون.
    Pour que les normes juridiques comprises dans ces accords internationaux puissent être complètement assimilées en vue d'être applicables dans notre droit interne, on a élaboré le projet de loi concernant l'assistance judiciaire internationale en matière pénale soumis actuellement aux débats du Parlement de la Roumanie. UN وحتى يتسنى إدماج هذه المعايير القانونية التي تنص عليها هذه الاتفاقات الدولية في قانوننا الداخلي كليا بهدف تطبيقها، أعد مشروع قانون بشأن المساعدة القضائية الدولية في المسائل الجنائية ويعرض حاليا على برلمان رومانيا من أجل مناقشته.
    Lorsqu'aucun instrument international pertinent n'a été ratifié ou qu'un instrument ratifié ne contient aucune disposition sur certaines questions, la procédure d'octroi d'une assistance judiciaire en matière pénale est régie par les dispositions de la loi sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale. UN 94- في غياب معاهدة دولية مصدّق عليها أو متى كانت مسائل معيّنة غير مشمولة بالمعاهدة، ينظِّم قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد