ويكيبيديا

    "الدولية في مجال مكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationales en matière de lutte contre
        
    • internationales de lutte contre
        
    • internationale en matière de lutte contre
        
    • internationaux en matière de lutte contre
        
    • internationaux de lutte contre
        
    • internationales au titre de la lutte contre
        
    • internationaux relatifs à la lutte contre
        
    • internationales contre
        
    • internationales visant à lutter contre
        
    Développer la coopération avec les autres États et les organisations internationales en matière de lutte contre la traite des êtres humains. UN زيادة التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    :: Les organisations régionales créeront et maintiendront des mécanismes destinés à aider leurs membres à s'acquitter de leurs obligations internationales en matière de lutte contre le terrorisme; UN :: تضع المنظمات الإقليمية وتدير آليات لمساعدة أعضائها على الوفاء بواجباتهم الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Il contribuera notablement à la définition d'un système de lutte contre ce type de corruption et à identifier les meilleures pratiques internationales de lutte contre la corruption. UN وسوف يسهم البرنامج إسهاما كبيرا في بلورة نظام للامتثال لمكافحة الرشوة واستبانة أفضل الممارسات الدولية في مجال مكافحة الفساد.
    :: Le Maroc est partie à toutes les conventions relatives aux armes de destruction massive et contribue à l'action internationale en matière de lutte contre le terrorisme, et notamment la menace d'obtention de telles armes par les groupes et réseaux terroristes; UN :: المغرب طرف في جميع الاتفاقيات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ويساهم في الإجراءات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، لا سيما خطر حيازة الجماعات والشبكات الإرهابية أسلحة الدمار الشامل؛
    La Principauté collaborait sur le principe de la réciprocité et apportait son assistance aux divers organes internationaux en matière de lutte contre le blanchiment. UN فالإمارة تقبل التعاون على أساس مبدأ المعاملة بالمثل وتقدم المساعدة لمختلف الهيئات الدولية في مجال مكافحة غسل الأموال.
    3. Instruments internationaux de lutte contre la piraterie maritime UN 3 - الاتفاقات الدولية في مجال مكافحة القرصنة البحرية
    23. Considère qu'il faut continuer de prendre des mesures pour prévenir et réprimer le financement du terrorisme et, à cet égard, invite les entités des Nations Unies à coopérer avec les États Membres et à continuer de prêter leur concours aux États qui le demandent, en particulier pour les aider à s'acquitter pleinement de leurs obligations internationales au titre de la lutte contre le financement du terrorisme ; UN 23 - تقر بضرورة مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تمويل الإرهاب ووضع حد له، وتشجع في هذا الصدد كيانات الأمم المتحدة على التعاون مع الدول الأعضاء ومواصلة تقديم المساعدة لها، بناء على طلبها، خصوصا من أجل أن تفي بصورة تامة بالتزاماتها الدولية في مجال مكافحة تمويل الإرهاب؛
    1. L'harmonisation de la législation nationale avec les instruments internationaux relatifs à la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme; UN أولا، المساعدة في مجال مواءمة التشريعات الوطنية مع التشريعات الدولية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Il a adhéré à toutes les conventions internationales contre la drogue et les applique intégralement. UN وأشار إلى أن لبنان أبرم جميع الاتفاقيات الدولية في مجال مكافحة المخدرات وإلى أن السلطات اللبنانية تطبق أحكام هذه الاتفاقيات بدقة.
    La Commission des stupéfiants est le principal organe directeur au sein du système des Nations Unies en matière de lutte contre les drogues et la Commission pour la prévention du crime, et la justice pénale formule les politiques et recommandations internationales visant à lutter contre la criminalité. UN ولجنة المخدرات هي الجهاز الرئيسي لصنع السياسات داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل مراقبة المخدرات في حين أن اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية هي التي تضع السياسات والتوصيات الدولية في مجال مكافحة الجريمة.
    L'évaluation devrait en toute utilité porter également sur les mesures prises par les gouvernements pour la réalisation du Plan d'action mondial et la mise en oeuvre des conventions internationales en matière de lutte contre la drogue. UN وعلى أي حال، ينبغي أن يتناول التقييم أيضا التدابير التي تتخذها الحكومات لتنفيذ برنامج العمل العالمي والاتفاقيات الدولية في مجال مكافحة المخدرات.
    Équiper l'Organisation des Nations Unies pour lutter contre le terrorisme exige également que nous soyons prêts à agir dans les cas où les États ne peuvent pas ou ne souhaitent pas remplir leurs obligations internationales en matière de lutte contre le terrorisme. UN كما أن تمكين الأمم المتحدة من مكافحة الإرهاب يتطلب الاستعداد للتصرف في حالات لا تستطيع فيها الدول أو لا تريد القيام بتحمل مسؤولياتها الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le Gouvernement andorran prétend ratifier la Convention amendée le plus tôt possible dans un souci de réaffirmer son rejet actif du terrorisme et d'intégrer dans l'ordre juridique andorran les dispositions internationales en matière de lutte contre le terrorisme. UN وتنوي الحكومة الأندورية التصديق على الاتفاقية المعدلة في أقرب وقت ممكن حرصا منها على تأكيد رفضها الفعلي للإرهاب وإدراج الأحكام الدولية في مجال مكافحة الإرهاب في النظام القانوني الأندوري.
    < < La République populaire démocratique de Corée ne s'est pas engagée à appliquer les normes internationales de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme et n'a pas répondu à la demande du GAFI tendant à ce qu'elle s'engage. UN " جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تلتزم بالمعايير الدولية في مجال مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب، ولم تستجب لطلب الفرقة المتعلق بالعمل بشأن هاتين المسألتين.
    39. Le Comité prie l'État partie d'adopter un cadre législatif interdisant la discrimination et de sensibiliser les juges et les autres membres des professions judiciaires aux normes internationales de lutte contre la discrimination. UN 39- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد إطار تشريعي لمناهضة التمييز، وزيادة وعي القضاة وغيرهم من أفراد المهن القانونية بالمعايير الدولية في مجال مكافحة التمييز.
    L'administration des douanes est, à différents titres, partie prenante à la mobilisation internationale en matière de lutte contre le terrorisme, qui s'inscrit notamment dans le cadre des obligations définies par les résolutions successives du Conseil de sécurité de l'ONU. UN تشارك إدارة الجمارك بصورة مباشرة وبأشكال مختلفة في التعبئة الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، وهي مكافحة تندرج بالخصوص في إطار الالتزامات المحددة في قرارات متتالية لمجلس أمن الأمم المتحدة.
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues a été créé en vertu de la résolution 45/179 de l'Assemblée générale en date du 21 décembre 1990 pour coordonner l'action internationale en matière de lutte contre l'abus des drogues. UN 13 - أنشئ برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات عملا بقرار الجمعية العامة 45/179، المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1990، لتنسيق الجهود الدولية في مجال مكافحة تعاطي المخدرات.
    17. La Principauté collabore sur le principe de la réciprocité et apporte son assistance aux divers organes internationaux en matière de lutte contre le blanchiment. UN 17- وتتعاون الإمارة وفقاً لمبدأ المعاملة بالمثل وتقدم العون لمختلف الهيئات الدولية في مجال مكافحة تبييض الأموال.
    Mais l'expression la plus achevée de la volonté du Sénégal de respecter ses engagements internationaux en matière de lutte contre l'impunité est la création des Chambres africaines extraordinaires pour juger l'ancien Président tchadien, Hissène Habré. UN ومع ذلك، فإن الشكل الأكمل للتعبير عن رغبة السنغال في احترام التزاماتها الدولية في مجال مكافحة الإفلات من العقاب يتجلى في إنشاء الدوائر الأفريقية الاستثنائية لمحاكمة الرئيس التشادي السابق حسين هبري.
    La Conférence devait donner lieu à un échange de vues sur la lutte mondiale contre le terrorisme et rechercher des moyens concrets pour continuer de mobiliser la volonté politique et renforcer les moyens internationaux de lutte contre le terrorisme aux niveaux national et international. UN وكان الغرض من مؤتمر طهران تبادل الآراء بشأن مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي وإيجاد سبل عملية لزيادة حشد الإرادة السياسية وتعزيز القدرات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي.
    32. Considère qu'il faut continuer de prendre des mesures pour prévenir et réprimer le financement du terrorisme et, à cet égard, invite les entités des Nations Unies à coopérer avec les États Membres et à continuer de prêter leur concours aux États qui le demandent, en particulier pour les aider à s'acquitter pleinement de leurs obligations internationales au titre de la lutte contre le financement du terrorisme; UN 32 - تقر بضرورة مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تمويل الإرهاب ووضع حد له، وتشجع في هذا الصدد كيانات الأمم المتحدة على التعاون مع الدول الأعضاء ومواصلة تقديم المساعدة لها، بناء على طلبها، خصوصا من أجل أن تفي بصورة تامة بالتزاماتها الدولية في مجال مكافحة تمويل الإرهاب؛
    Actuellement, sous l'égide du Comité d'Helsinki et, en tant que membre d'un groupe d'experts, analyse la compatibilité de la législation moldove avec les instruments internationaux relatifs à la lutte contre la torture et les traitements inhumains ou dégradants dans les établissements pénitentiaires. UN يقوم حاليا تحت إشراف لجنة هلسنكي، وكعضو في فريق للخبراء، بتحليل توافق الممارسات المتبعة في جمهورية مولدوفا مع الوثائق الدولية في مجال مكافحة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة في السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد